Amós 9
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Agisi Guyau itotu opapala kabolula. E ilivala la karaiwaga. Kawala, “Kuwaiya kokolela Bwala Kwebumaboma omitasi e kukwatuminimani kidamwa bwala komwaidona biyega. Kukwatuwoli mitasi kokola makaisina kidamwa bikapusisi odubasi tomota bimtuli wala. E kesalaga tomota yeigu bamtuli okabilia. Gala availa bisakaula e gala availa bikoli.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Kaina bikilikelisi mwada bisuvisi osi valu tomata, yeigu babokavili bayosi. Kaina bimwenasi bilosi walakaiwa wa labuma, e yeigu bavabu matausina.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Kidamwa bikanukwenusi odabala makwaina Koya Kamela, yeigu banevi e bayosi wala. Kaina goli bisalilisi bilosi otilibwabwau mwada bisipepunisi, e yeigu baluki minana Dokanikani, minana guyoula mapilana, kidamwa bigadi matausina.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 E kidamwa kasi tilaula bikauwaisi matausina deli kasi katupipi, e yeigu bogwa bakaraiwaga mwada bimtulaisi bidoumsi. Paila bogwa lanagi bamtuli wala, e gala goli bapilasi matausina.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Guyau Topeuligaga ikabikoni valu watanawa,
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Guyau ibudi la valu wa labuma,
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 E Guyau ikaibiga, kawala, “Ka, mina Isireli, aninamsi mina Sudani makawala goli aninamsaimi tuta tuta. Makawala akaimali mina Pilisitia metoya mapilana Kiriti, deli mina Siria metoya mapilana Kiri, makawala goli yokomi lakaimilivauwaimi metoya mapilana Itipita.
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 E yeigu wala Guyau Yaubada amitakavati mina Isireli saina mina mitugaga e makateki bakatudidaimi metoya odabala pwaipwaia. Mitaga gala bakatudidaimi komwaidosi Yekobe dalela.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 “Basaiki karaiwaga, e bakatukili mina Isireli makawala tasaili witi okabokatukila. Bakatukili matausina oluwalaisi mina watanawa bakau bakatupali availa availa matausina gala isim dimlesi.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Komwaidosi availa availa ilivalasi, ‘Yaubada gala bitagwala avai vavagi mwau biyogagaidasi’ - e matausina goli tomitugaga oluwalaisi ulo tomota bikaligasi okabilia.”
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 Guyau ikaibiga, kawala, “Igau kwaitala yam bima, bavigivau la kabokwaraiwaga Debida, makwaiwena tuta baisa makawala kwaitala bwala bogwa ikapusi ikatumsomsoli. Bavigivau tabodala, e bikwaivau tuvaila. Bakaliivau makwaina makawala omitibogwa kala kaliai.
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 E mapaila mina Isireli bivayoulisi avaka kesala si pwaipwaia mina Edom, e deli goli bikauwaisi komwaidosi kabokwaraiwaga makwaisina omitibogwa ulo vavagi titoulegu.” Baisa Guyau ilivala, matauna uulela bikaloubusi makawala.
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Guyau ikaibiga,
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 E bakaimali ulo tomota bikaimilavausi osi valu.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 E yeigu bavali ulo tomota baisa osi valu bogwa lasaiki matausina,
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.