1 Tessalonicenses 1

KEY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 దేముడు అబ్బొస్‍క చి ప్రబు జలొ యేసుక్రీస్తుక నంపజా జోచి తెడి తిల దెస్సలొనీక పట్నుమ్‍చి సంగుమ్‍చక సిల్వానస్ చి తిమోతి, పవులు రెగిడ్లి ఉత్రుమ్.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 అమ్ కెఁయ ప్రార్దన కెర్లె కి, కెఁయఁక తెఁయఁక దెస్సలొనీకచ తుమ్ ఎత్కిజిన్‍చి రిసొ దేముడుక అమ్‍చి సర్ద అమ్ సంగితసుమ్.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 జో అమ్‍క అబ్బొ జలొ దేముడుక అమ్‍చి సర్ద సూనయ్‍తె తత్తసుమ్. ప్రబు జలొ అమ్‍చొ యేసుక్రీస్తుచి ఉప్పిర్‍చి తుమ్‍చి నముకుమ్, తుమ్‍చ కమొతె బార్ జతయ్‍చి రిసొ; స్రెమల్ సేడుక జలెకి, జోవయించి ఉప్పిర్‍చి తుమ్‍చి ప్రేమచి రిసొ తుమ్ ఒగ్గర్ కామ్ కెర్తసు; పడ్తొ, జోవయించి ఉప్పిర్‍చి తుమ్‍చి దయిరిమ్‍చి రిసొ తుమ్ ఎత్కి బాదల్ ఓర్సుప జా నిదానుమ్ తత్తసు. ఈంజేఁవ్ రిసొ అమ్‍చి సర్ద జోవయింక సంగితసుమ్.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 జలె, దేముడు ప్రేమ కెర్త ఓ బావుడ్లు, జోవయించి సేవ తుమ్. కెర్తె రిసొ తుమ్‍క జో నిసాన అస్సె మెన జానుమ్.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 అమ్‍చి అత్తి తుమ్‍తె అయ్‍లి సుబుమ్ కబుర్ రిత కొడొయ్ సూనయ్‍లిసి నెంజె. నాయ్, గెద, దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మచి సెక్తి జా సుబుమ్ కబుర్‌తె తతికయ్, ‘పలితుమ్ దెరెదె’ మెన అమ్‍చి పెట్టి దయిరిమ్ తిలి, అన్నె, ప్రబుచి జా ఆత్మ తుమ్‍చి పెట్టి సికడ్తికయ్ తుమ్‍చి పెట్టి ఈంజ చి సత్తిమ్ తుమ్ చిన, పూర్తి దయిరిమ్ జా నంపజలదు. తుమ్‍చి తెన్ అమ్ తిలి పొది, తుమ్‍క ‘ప్రబుచి సత్తిమ్ దెకుత్’ మెన కిచ్చొ బుద్ది ఇండితె తిలమ్ గే తుమ్ దెక అమ్‍చి సత్తిమ్ రుజ్జుల్ దెకిలదు గెద.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 దస్సి, అమ్‍క దెక సిక తుమ్ అమ్‍చి రితి జలదు, ప్రబుచి బుద్ది దెరన్లదు. మెలె, సుబుమ్ కబుర్ తుమ్ సర్ద తెన్ సూన్‍తికయ్ మాన్సుల్ పిట్టవుక ఉచర అల్లర్ కెర్లె కి, దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మ తుమ్‍చి పెట్టి సికడ్తికయ్, జో దెతి సర్ద తెన్ తుమ్ నంపజలదు.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 దస్సి, తూమ్ నంపజలి సర్ద నిదానుమ్ దెకయ్, తుమ్‍చి ఒండి మాసిదోనియ ప్రదేసిమ్‍తె కి, ఆమ్ అప్పె తతి ఒండి అకయ ప్రదేసిమ్‍తె కి, ప్రబుక నంపజలస సికితతి.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 ప్రబుచి సుబుమ్ కబుర్ మొదొల్‍క తుమ్‍తె, పడ్తొ తుమ్‍చి ఒండి మాసిదోనియతె కి ఈంజ ఒండి అకయతె కి సూనయ్ జా అస్సె, అన్నె దూరితె కి. గని అన్నెయ్ కిచ్చొ సర్ద జతసుమ్ మెలె, ప్రబుక తుమ్ నంపజలిసి కేన్ పక్క కి జాన్సుప జా అస్సె, చి తుమ్‍క నంపజా అస్తి మెన ఆమ్ కక్కయ్ సాచి సంగుక నాయ్.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 ఎత్కిజిన్ రుజ్జుల్ దెక తా జెఁవ్వి అమ్‍కయ్ సాచి సంగితతి. కిచ్చొ సాచి మెలె, అమ్ తుమ్‍తె గెలిసి తుమ్‍తె పలితుమ్ దెర్లిసి సంగితతి. మెలె, బొమ్మల్‍క జొకరుక ముల, నిజుమ్ తిలొ జీవ్ తిలొ దేముడుచి సేవ కెరుమ్‍దే మెన తుమ్ మార్సుప జలదు.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 జో దేముడుచొ పుత్తుసి యేసు అమ్ మాన్సుల్‍చి పాపుమ్ వయన సిలువతె మొర, అమ్‍చి పాపుమ్‍చి రిసొ అమ్ ఆకర్ దీసి జంక తిలి సిచ్చ అమ్‍క పిట్టయ్‍లన్. జో యేసుక దేముడు అబ్బొసి అన్నె జియడ్లన్. చి జో పరలోకుమ్‍తె గెలిస్ తెంతొ బూలోకుమ్‍తె అన్నె ఉత్ర జెంక అస్సె. జో అన్నె ఉత్ర జెతిస్‍క తుమ్ దెస్సలొనీకుల్ నిదానుమ్ తెన్ రకితిస్‍చి రిసొ కి జేఁవ్ ఎత్కిజిన్ సాచి సంగితతి.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra