1 Tessalonicenses 1
KEY vs ARIB
1 దేముడు అబ్బొస్క చి ప్రబు జలొ యేసుక్రీస్తుక నంపజా జోచి తెడి తిల దెస్సలొనీక పట్నుమ్చి సంగుమ్చక సిల్వానస్ చి తిమోతి, పవులు రెగిడ్లి ఉత్రుమ్.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 అమ్ కెఁయ ప్రార్దన కెర్లె కి, కెఁయఁక తెఁయఁక దెస్సలొనీకచ తుమ్ ఎత్కిజిన్చి రిసొ దేముడుక అమ్చి సర్ద అమ్ సంగితసుమ్.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 జో అమ్క అబ్బొ జలొ దేముడుక అమ్చి సర్ద సూనయ్తె తత్తసుమ్. ప్రబు జలొ అమ్చొ యేసుక్రీస్తుచి ఉప్పిర్చి తుమ్చి నముకుమ్, తుమ్చ కమొతె బార్ జతయ్చి రిసొ; స్రెమల్ సేడుక జలెకి, జోవయించి ఉప్పిర్చి తుమ్చి ప్రేమచి రిసొ తుమ్ ఒగ్గర్ కామ్ కెర్తసు; పడ్తొ, జోవయించి ఉప్పిర్చి తుమ్చి దయిరిమ్చి రిసొ తుమ్ ఎత్కి బాదల్ ఓర్సుప జా నిదానుమ్ తత్తసు. ఈంజేఁవ్ రిసొ అమ్చి సర్ద జోవయింక సంగితసుమ్.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 జలె, దేముడు ప్రేమ కెర్త ఓ బావుడ్లు, జోవయించి సేవ తుమ్. కెర్తె రిసొ తుమ్క జో నిసాన అస్సె మెన జానుమ్.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 అమ్చి అత్తి తుమ్తె అయ్లి సుబుమ్ కబుర్ రిత కొడొయ్ సూనయ్లిసి నెంజె. నాయ్, గెద, దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మచి సెక్తి జా సుబుమ్ కబుర్తె తతికయ్, ‘పలితుమ్ దెరెదె’ మెన అమ్చి పెట్టి దయిరిమ్ తిలి, అన్నె, ప్రబుచి జా ఆత్మ తుమ్చి పెట్టి సికడ్తికయ్ తుమ్చి పెట్టి ఈంజ చి సత్తిమ్ తుమ్ చిన, పూర్తి దయిరిమ్ జా నంపజలదు. తుమ్చి తెన్ అమ్ తిలి పొది, తుమ్క ‘ప్రబుచి సత్తిమ్ దెకుత్’ మెన కిచ్చొ బుద్ది ఇండితె తిలమ్ గే తుమ్ దెక అమ్చి సత్తిమ్ రుజ్జుల్ దెకిలదు గెద.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 దస్సి, అమ్క దెక సిక తుమ్ అమ్చి రితి జలదు, ప్రబుచి బుద్ది దెరన్లదు. మెలె, సుబుమ్ కబుర్ తుమ్ సర్ద తెన్ సూన్తికయ్ మాన్సుల్ పిట్టవుక ఉచర అల్లర్ కెర్లె కి, దేముడుచి సుద్ది తిలి ఆత్మ తుమ్చి పెట్టి సికడ్తికయ్, జో దెతి సర్ద తెన్ తుమ్ నంపజలదు.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 దస్సి, తూమ్ నంపజలి సర్ద నిదానుమ్ దెకయ్, తుమ్చి ఒండి మాసిదోనియ ప్రదేసిమ్తె కి, ఆమ్ అప్పె తతి ఒండి అకయ ప్రదేసిమ్తె కి, ప్రబుక నంపజలస సికితతి.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 ప్రబుచి సుబుమ్ కబుర్ మొదొల్క తుమ్తె, పడ్తొ తుమ్చి ఒండి మాసిదోనియతె కి ఈంజ ఒండి అకయతె కి సూనయ్ జా అస్సె, అన్నె దూరితె కి. గని అన్నెయ్ కిచ్చొ సర్ద జతసుమ్ మెలె, ప్రబుక తుమ్ నంపజలిసి కేన్ పక్క కి జాన్సుప జా అస్సె, చి తుమ్క నంపజా అస్తి మెన ఆమ్ కక్కయ్ సాచి సంగుక నాయ్.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 ఎత్కిజిన్ రుజ్జుల్ దెక తా జెఁవ్వి అమ్కయ్ సాచి సంగితతి. కిచ్చొ సాచి మెలె, అమ్ తుమ్తె గెలిసి తుమ్తె పలితుమ్ దెర్లిసి సంగితతి. మెలె, బొమ్మల్క జొకరుక ముల, నిజుమ్ తిలొ జీవ్ తిలొ దేముడుచి సేవ కెరుమ్దే మెన తుమ్ మార్సుప జలదు.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 జో దేముడుచొ పుత్తుసి యేసు అమ్ మాన్సుల్చి పాపుమ్ వయన సిలువతె మొర, అమ్చి పాపుమ్చి రిసొ అమ్ ఆకర్ దీసి జంక తిలి సిచ్చ అమ్క పిట్టయ్లన్. జో యేసుక దేముడు అబ్బొసి అన్నె జియడ్లన్. చి జో పరలోకుమ్తె గెలిస్ తెంతొ బూలోకుమ్తె అన్నె ఉత్ర జెంక అస్సె. జో అన్నె ఉత్ర జెతిస్క తుమ్ దెస్సలొనీకుల్ నిదానుమ్ తెన్ రకితిస్చి రిసొ కి జేఁవ్ ఎత్కిజిన్ సాచి సంగితతి.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?