Salmos 104
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 who dost cover [thyself] with light as [with] a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 [who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be moved by any age.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as [with] a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 [Thou art] he who sends the springs into the valleys, [which] run among the mountains.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 and wine [that] makes glad the heart of man, making [his] face to shine with oil and bread [which] sustains man's heart.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 that the birds may make their nests there: the stork makes her house [among] the fir trees.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains [are] a refuge for the wild goats, [and] the rocks for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest move.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all; the earth is full of thy riches.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 [So is] this great and wide sea, wherein [are] innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; [there is] that leviathan, [whom] thou didst make to play therein.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit, they cease to exist and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 My meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.