Salmos 104

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 who dost cover [thyself] with light as [with] a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 [who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be moved by any age.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as [with] a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 [Thou art] he who sends the springs into the valleys, [which] run among the mountains.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 and wine [that] makes glad the heart of man, making [his] face to shine with oil and bread [which] sustains man's heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 that the birds may make their nests there: the stork makes her house [among] the fir trees.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains [are] a refuge for the wild goats, [and] the rocks for the conies.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest move.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all; the earth is full of thy riches.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 [So is] this great and wide sea, wherein [are] innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; [there is] that leviathan, [whom] thou didst make to play therein.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit, they cease to exist and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 My meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.