Números 35

JUBL2000 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
1 E falou o Senhor a Moisés nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
2 Command the sons of Israel that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in, and ye shall give [also] unto the Levites the suburbs of those cities round about them.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 And they shall have the cities to dwell in; and the suburbs of them shall be for their animals and for their substance and for all their beasts.
3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, [shall reach] from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
4 E os arrabaldes das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 Then ye shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the side of the Negev two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city [shall be] in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.
5 E de fora da cidade, da banda do oriente, medireis dois mil côvados, e da banda do sul, dois mil côvados, e da banda do ocidente, dois mil côvados, e da banda do norte, dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades.
6 And among the cities which ye shall give unto the Levites, [there shall be] six cities for refuge, which ye shall appoint so that the murderer may flee there; and in addition to them ye shall give them forty-two cities.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 So all the cities which ye shall give to the Levites [shall be] forty-eight cities, the [cities] with their suburbs.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 And the cities which ye shall give [shall be] of the possession of the sons of Israel; from [those that have] much ye shall give many; but from [those that have] few ye shall give few, each one shall give of his cities unto the Levites according to his possession which he inherited.
8 E as cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito, tomareis muito; e, do que tiver pouco, tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança que herdar.
9 And the LORD spoke unto Moses, saying,
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
10 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have passed the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
11 then ye shall appoint yourselves cities to be cities of refuge for you that the murderer who kills any person unawares may flee there.
11 fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger that the murderer not die until he stands before the congregation in judgment.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que esteja perante a congregação no juízo.
13 And of these cities which ye shall give, six cities shall ye have for refuge.
13 E, das cidades que derdes, haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 Ye shall give three cities on this side of the Jordan and three cities shall ye give in the land of Canaan, [which] shall be cities of refuge.
14 Três destas cidades dareis daquém do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 These six cities shall be a refuge, [both] for the sons of Israel and for the stranger and for the sojourner among them that anyone that kills another person unawares may flee there.
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que ferir a alguma pessoa por erro.
16 And if he smites him with an instrument of iron so that he dies, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death.
16 Porém, se a ferir com instrumento de ferro, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 And if he smites him by throwing a stone with which he may die, and he dies, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death.
17 Ou, se a ferir com pedra à mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 Or [if] he smites him with a hand weapon of wood with which he may die, and he dies, he [is] a murderer; the murderer shall surely be put to death.
18 Ou, se a ferir com instrumento de madeira que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 The kinsman avenger of blood shall slay the murderer; when he meets him, he shall slay him.
19 O vingador do sangue matará o homicida: encontrando-o, matá-lo-á.
20 But if he thrusts him out of hatred or hurls at him by laying in wait, so that he dies
20 Se também a empurrar com ódio, ou com intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 or out of enmity smites him with his hand so that he dies, he that smote [him] shall surely be put to death; [for] he [is] a murderer; the kinsman avenger of blood shall slay the murderer when he meets him.
21 ou por inimizade a ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá o feridor; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 But if he thrusts him suddenly without enmity, or has cast upon him any thing without laying in wait,
22 Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;
23 or with any stone, with which a man may die, seeing [him] not and casts [it] upon him that he dies, and [was] not his enemy, neither sought his harm,
23 ou sobre ela fizer cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ela morrer, e ele não era seu inimigo nem procurava o seu mal,
24 then the congregation shall judge between the slayer and the kinsman avenger of blood according to these laws.
24 então, a congregação julgará entre o feridor e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 And the congregation shall deliver the murderer out of the hand of the kinsman avenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, where he has fled, and he shall abide in it unto the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 But if the murderer shall at any time come outside the border of the city of his refuge where he has fled,
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos termos da cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido,
27 and the kinsman avenger of blood finds him outside the borders of the city of his refuge, and the kinsman avenger of blood murders the murderer, he shall not be guilty of his blood.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos termos da cidade do seu refúgio, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 He should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest, but after the death of the high priest the murderer shall return into the land of his possession.
28 Pois deve ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 So these [things] shall be for a statute of rights unto you throughout your ages in all your dwellings.
29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses, but one witness shall not testify against any person [to cause him] to die.
30 Todo aquele que ferir a alguma pessoa, conforme o dito das testemunhas, matarão o homicida; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém para que morra,
31 Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer who [is] guilty of death, but he shall be surely put to death.
31 e não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte; antes, certamente morrerá.
32 And ye shall take no ransom for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
32 Também não tomareis expiação por aquele que se acolher à cidade do seu refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 So ye shall not pollute the land where ye are, for this blood shall defile the land; and the land cannot be reconciled of the blood that is shed therein except by the blood of the one that shed it.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que se derramar nela, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell among the sons of Israel.:
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitareis, no meio da qual eu habitarei; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra