Números 29

JUBL2000 vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And in the seventh month, on the first [day] of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you.
1 No primeiro dia do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á dia do sonido de trombetas.
2 And ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, [and] seven lambs of the first year without blemish;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
3 and their present [shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, [and] two tenth deals with each ram,
3 e, pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
4 and one tenth deal with each of the seven lambs;
4 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
5 and one he goat as [the] sin, to reconcile you.
5 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós,
6 Besides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de manjares, do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;
7 No dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 and ye shall offer in burnt offering unto the LORD [for] an acceptable savour: one young bullock, one ram, [and] seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
9 And their presents [shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, [and] two tenth deals with each ram,
9 Pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, oferecereis três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
10 a tenth deal for each of the seven lambs;
10 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 one he goat as [the] sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings.
11 um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares com as suas libações.
12 Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days;
12 Aos quinze dias do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 and ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; serão eles sem defeito.
14 and their presents [of] flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams,
14 Pela oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada um dos dois carneiros
15 and one tenth deal with each of the fourteen lambs;
15 e uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
16 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
18 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 And one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
20 No terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
21 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
24 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without spot;
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
27 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
30 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
33 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:
35 No oitavo dia, tereis reunião solene; nenhuma obra servil fareis;
36 And ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;
36 e, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 their presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs [shall be] according to their number, according to the law;
37 com a oferta de manjares e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 and one he goat as [the] sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 These [things] ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace [offerings].
39 Estas coisas oferecereis ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos e das vossas ofertas voluntárias, para os vossos holocaustos, as vossas ofertas de manjares, as vossas libações e as vossas ofertas pacíficas.
40 And Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.:
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra