Números 28

JUBL2000 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel and say unto them, My offering, my bread with my offerings on fire, [for] an acceptable savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 And thou shalt say unto them, This [is] the offering on fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot each day, [for] a continual burnt offering.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer between the two evenings,
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 and a tenth [part] of an ephah of flour, mingled with the fourth [part] of a hin of beaten oil as a present.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 [It is] a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for an acceptable savour, an offering on fire unto the LORD.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of a hin with each lamb; thou shalt pour out the drink offering of [superior] wine unto the LORD in the sanctuary.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 And the other lamb shalt thou offer between the two evenings; according to the offering of the morning and according to the drink offering thereof, thou shalt offer [it], an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 But on the sabbath day two lambs of the first year without spot and two tenth deals of flour mingled with oil, for a present, with the drink offering thereof:
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 [This is] the burnt offering of the sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 and three tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each bullock; and two tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each ram;
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 and a tenth deal of flour mingled with oil in offering as a present with each lamb; a burnt offering of an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine with each bullock and the third [part] of a hin with each ram and a fourth [part] of a hin with each lamb. This [shall be] the burnt offering of each month throughout all the months of the year.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 And one he goat as [the] sin shall be offered unto the LORD, besides the continual burnt offering and its drink offering.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 But on the fourteenth of the first month [shall be] the passover of the LORD.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 And in the fifteenth day of this month [is] the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 In the first day [shall be] a holy convocation; ye shall do no manner of servile work [therein].
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 And ye shall offer a sacrifice on fire [for] a burnt offering unto the LORD: two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 and their present [shall be of] flour mingled with oil; three tenth deals shall ye offer with each bullock and two tenth deals with each ram;
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 a tenth deal shalt thou offer with each of the seven lambs;
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 and one he goat as [the] sin, to reconcile you.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 Ye shall offer these besides the burnt offering in the morning, which [is] the continual burnt offering.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 After this manner ye shall offer daily throughout the seven days, the bread of the sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 Also in the day of the firstfruits, when ye offer a new present unto the LORD in your [fulfilled] weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 But ye shall offer in burnt offering, in an acceptable savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 and their present of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, two tenth deals with each ram,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 a tenth deal with each of the seven lambs;
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 [and] one he goat, to reconcile you.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 Ye shall offer [them] besides the continual burnt offering and its presents and their drink offerings; they shall be unto you without blemish.:
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra