Números 28

JUBL2000 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Command the sons of Israel and say unto them, My offering, my bread with my offerings on fire, [for] an acceptable savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 And thou shalt say unto them, This [is] the offering on fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot each day, [for] a continual burnt offering.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer between the two evenings,
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 and a tenth [part] of an ephah of flour, mingled with the fourth [part] of a hin of beaten oil as a present.
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 [It is] a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for an acceptable savour, an offering on fire unto the LORD.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of a hin with each lamb; thou shalt pour out the drink offering of [superior] wine unto the LORD in the sanctuary.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 And the other lamb shalt thou offer between the two evenings; according to the offering of the morning and according to the drink offering thereof, thou shalt offer [it], an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 But on the sabbath day two lambs of the first year without spot and two tenth deals of flour mingled with oil, for a present, with the drink offering thereof:
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 [This is] the burnt offering of the sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 and three tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each bullock; and two tenth deals of flour mingled with oil, as a present with each ram;
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 and a tenth deal of flour mingled with oil in offering as a present with each lamb; a burnt offering of an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 And their drink offerings shall be half a hin of wine with each bullock and the third [part] of a hin with each ram and a fourth [part] of a hin with each lamb. This [shall be] the burnt offering of each month throughout all the months of the year.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 And one he goat as [the] sin shall be offered unto the LORD, besides the continual burnt offering and its drink offering.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 But on the fourteenth of the first month [shall be] the passover of the LORD.
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 And in the fifteenth day of this month [is] the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 In the first day [shall be] a holy convocation; ye shall do no manner of servile work [therein].
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 And ye shall offer a sacrifice on fire [for] a burnt offering unto the LORD: two young bullocks and one ram and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 and their present [shall be of] flour mingled with oil; three tenth deals shall ye offer with each bullock and two tenth deals with each ram;
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 a tenth deal shalt thou offer with each of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 and one he goat as [the] sin, to reconcile you.
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 Ye shall offer these besides the burnt offering in the morning, which [is] the continual burnt offering.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner ye shall offer daily throughout the seven days, the bread of the sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Also in the day of the firstfruits, when ye offer a new present unto the LORD in your [fulfilled] weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 But ye shall offer in burnt offering, in an acceptable savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 and their present of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, two tenth deals with each ram,
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 a tenth deal with each of the seven lambs;
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 [and] one he goat, to reconcile you.
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 Ye shall offer [them] besides the continual burnt offering and its presents and their drink offerings; they shall be unto you without blemish.:
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra