Eclesiastes 6
JPS vs ACF
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é mui freqüente entre os homens:
2 a man to whom God giveth riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isto é vaidade e má enfermidade.
3 If a man beget a hundred children, and live many years, so that the days of his years are many, but his soul have not enough of good, and moreover he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he;
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
4 Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
5 moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath gratification rather than the other;
5 E ainda que nunca viu o sol, nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 yea, though he live a thousand years twice told, and enjoy no good; do not all go to one place?
6 E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se satisfaz o seu apetite.
8 For what advantage hath the wise more than the fool? or the poor man that hath understanding, in walking before the living?
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire; this also is vanity and a striving after wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito.
10 Whatsoever cometh into being, the name thereof was given long ago, and it is foreknown what man is; neither can he contend with Him that is mightier than he.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Seeing there are many words that increase vanity, what is man the better?
11 Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade; que mais tem o homem de melhor?
12 For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Pois, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?