Romanos 2
JACNT vs ARIB
1 Yuxin matxa tzet tzꞌaj hawalaꞌ hach chachoc hawilaꞌ yin̈ tzet chiswatxꞌe hawet anmahil, mach chiyoc yin̈ mac anmahil hach, yet chachoc hawilno tzet chiswatxꞌe hawet anmahil tuꞌ, hach hunach chawitiꞌ isyaꞌtajil tawiban̈ yuto lahan tzet chawatxꞌepaxo yebi.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Yajaꞌ wal xin caw johtaj tato haꞌ Comam Dios chiilni yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico mac chiwatxꞌen hacaꞌ tuꞌ, cat iscawxico ismul yiban̈ yu Comam.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Walex chexoc heyilaꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe heyet anmahil, lahan xin chewatxꞌepaxo yebi. ¿Ham heyalni tato chexcolcha tet isyaꞌtajil chati Comam Dios?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 ¿Mato cheyah iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam caw ay yelapnoj? Ta hac tuꞌ machi xin chenaloj tato haꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yeb isnimancꞌulal Comam, haꞌ lan̈an quexyinito yin̈ heyanico heba yul iskꞌab Comam.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Yajaꞌ yu iscawil heyanma yeb yu mach cheje heyakꞌaco heba yul iskꞌab Comam Dios, cat hebejnicano istxꞌojal, yu huneꞌ tuꞌ xin lan̈an hecutxbanico ishowal Comam Dios teyiban̈ yin̈ huneꞌ istzꞌayical isyaꞌtajil, yet chilni Comam yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico anma.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ chakꞌ Comam ispaj selel tet hunun anma hataticꞌa tzet iswatxꞌe.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Chakꞌnipaxo Comam kꞌinale mach istan̈bal tet mac maẍticꞌa isbej iswatxꞌen iscꞌulal yuto choche ta cꞌulchꞌann̈eticꞌa yul sat Comam Dios, yeb ta ay yelapno yul sat Comam yeb yu issayni tzet ye tuꞌ mach istan̈bal.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Yajaꞌ xin chitit ishowal Comam cat yanayo isyaꞌtajil yiban̈ mac han̈eticꞌa tzet choche iscꞌul chissayicꞌoj, mach choche isyije cuybanile caw yeli; han̈cꞌan̈eticꞌa yin̈ istxꞌojal ayco yanma.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Chitit isyaꞌtajil yiban̈, cat yecꞌyaꞌ yanma sunil anma chiwatxꞌen istxꞌojal; yin̈ babelal yiban̈ anma Israel, lahwi tuꞌ xin yiban̈ anma mach Israeloj.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Wal xin chakꞌ Comam issakꞌalil, yeb ismay yeb akꞌancꞌulal tet mac chiwatxꞌen iscꞌulal; yin̈ babelal tet anma Israel, tzujan tuꞌ xin tet anma mach Israeloj.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Yuto yul sat Comam Dios lahan anma sunil.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Sunil mac mach ayoco yalan̈ isley naj Moisés yet yanico ismul, maẍtaj yin̈ ley tuꞌ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj. Wal mac ayco yalan̈ ley tuꞌ xin yanico ismul, haꞌticꞌa yin̈ ley tuꞌ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Haꞌ anma chiaben ley machi xin chisyijepaxo tzet chala, haꞌ anma tuꞌ mach cꞌulo yul sat Comam Dios, walxinto haꞌ anma chiyijen yin̈ tzet chala, haꞌ anma tuꞌ cꞌul yul sat Comam Dios.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Waxan̈ca mach ayocto anma mach Israelo yalan̈ isley naj Moisés, yajaꞌ ta chiswatxꞌe yul yet ischuquil hacaꞌ chal ley tuꞌ, chalilo chal tuꞌ tato ayticꞌaco huneꞌ ley tuꞌ yin̈ isnabal ebnaj.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Yu isbeybal xin chisyeloj tato ayxaco huneꞌ ley tuꞌ yin̈ yanma, chisyenipaxilo yin̈ tzet chu istxumni. Haꞌticꞌa isnabal ebnaj chalni tet tato cꞌul maca txꞌoj tzet chiswatxꞌe.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Hacaꞌ yalni huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile chiwalicꞌotiꞌan chihul istzꞌayical yet chilni Comam Dios yu Comam Jesucristo ismul anma ewan yehi.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Ayex cheyican̈ heba yuto Israel hex, yin̈ isley naj Moisés tzujanex, caw xin loloꞌ cheyute heba yuto iscon̈ob Comam Dios heyehi.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Heyohtaj baytet choche Comam Dios chewatxꞌe, haꞌ xin ley tuꞌ cheẍyeni hesayni iscꞌulal.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Caw chicawxi hecꞌul teyin̈ tato chu heyijbanicꞌo mac maẍto ohtan̈e Comam Dios hacaꞌ mac mach chu yilni, yeb hacaꞌ issajilkꞌinal heyehico yin̈ anma ayco xol kꞌejholo heyalni.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Caw xin chicawxipaxo hecꞌul teyin̈ ta chu hecuyni anma suc iscꞌul, yeb ta ijbalomex yin̈ anma matzet yohtaj, yuto yu isley naj Moisés ayco yul hekꞌab yuxin caw ay yitzꞌatil hewiꞌ yeb heyohta isyelal, heyalni.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Yuxin tato checuy hunuxa heyet anmahil, ¿tzet yin̈ xin maẍtajex checuy heba babel? Cheyala tato mach chu jelkꞌawi, yajaꞌ xin chexelkꞌawipaxoj.
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Ayex cheyala ta mach chexixli, yajaꞌ xin chexixlipaxoj. Cheyah ej tioẍ, yajaꞌ xin cheyelkꞌapaxilti tzet ayicto yul yatut tioẍ tuꞌ.
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Caw loloꞌ cheyute heba yin̈ isley naj Moisés akꞌbil teyet, yajaꞌ xin cheyilo ispixan Comam Dios yuto mach cheyije yin̈ tzet chala.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Hacaꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaꞌ tiꞌ: “Anma mach Israeloj caw txꞌoj istzotel yin̈ Comam Dios, yajaꞌ heyu hex tiꞌ,” ẍiayoj.
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Caw yeli, huneꞌ circuncisión ayco yin̈ henimanil, haꞌ chaliloj ta cheyije isley naj Moisés, yajaꞌ ta mach cheyije xin, lahan chaliloj hacaꞌticꞌa mach huneꞌ circuncisión tuꞌ yin̈ henimanil.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Wal ebnaj machi circuncisión yin̈ xin yajaꞌ chiswatxꞌe ebnaj hacaꞌ chal ley tuꞌ, ebnaj tuꞌ hacaꞌticꞌa ayxaco circuncisión yin̈.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Ebnaj mach ayoco circuncisión yin̈ isnimanil, yaj chisyije tzet chal ley tuꞌ, haꞌ chihalnilo ismul ebnaj mach chiyijen ley tuꞌ waxan̈ca ayco circuncisión yin̈, yeb waxan̈ca yohta huneꞌ ley tzꞌibn̈ebil tuꞌ.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Maẍtaj haꞌ mac chihallax Israel yu anma, maca yu ayxaco circuncisión yin̈ isnimanil, haꞌ caw yeli israelita yul sat Comam Dios.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Wal xin haꞌ mac caw yeli Israel yul sat Comam Dios, haꞌ ton mac ayco yanma yin̈ Comam. Huneꞌ yechel circuncisión tuꞌ Yespíritu Comam chianico yin̈ janma, maẍtaj yu ley tzꞌibn̈ebilcanoj. Mac hacaꞌ tuꞌ, maẍtaj yul sat anma caw cꞌul, to haꞌ yul sat Comam Dios.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?