Números 8
IZZ vs NTLH
1 Chipfu bya asụ Mósisu:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Pfuaru Erọnu sụ iya l'ọ -bya adọbe orọku; g'ọ dọbe orọku ẹsaa ono k'ọphu ìphóró iya a-nga atatiphu iphe ono, a tukoberu iya ono.”
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Erọnu mee ya ẹgube ono, a sụru g'o mee ya ono; mbụ dọbe orọku ono; k'ọphu ìphóró iya ngakọtaru atatiphu iphe ono, a tụ-koberu iya ono, bụ iya bụ gẹ Chipfu karụ Mósisu g'e mee ya.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Waa g'e gude mee iphe ono, aatukobeje orọku ono baa: Ọo mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa bẹ e gude mekọta iya shita l'ike iya jeye lẹ nchị iya. Iphe ono, aatukobeje orọku ono bẹ e meẹrupho ẹgube Chipfu goshiru iya Mósisu. Iphe, aatukobeje orọku|src="hk00264c.tif" size="col" loc="NUM" copy="Knowles" ref="8:1-4"
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 Chipfu byakwa asụ Mósisu:
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Họta ndu Lívayi l'echilabọ ndu Ízurẹlu; mee phẹ g'ẹphe dụebe ree.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Waa g'ii-shi mee phẹ g'ẹphe dụebe ree baa: Wota mini ntụrwu phee phẹ l'ẹhu; ẹphe akpụshikota iphe, bụ ẹji, dụ phẹ l'ẹhu; bya asashịkota uwe phẹ shi nno sachaa onwophẹ ree.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Ẹphe ewota nwa oke-eswi; yẹle ngwẹja-nri, ayịru iya nụ, bụ iya bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ. L'i wota nwa oke-eswi ọzo, ee-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 L'i duru ndu Lívayi ọbu je l'iphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ; kukọbe iphe, bụ ndu Ízurẹlu l'ophu g'ẹphe dzukọta l'ẹka ono.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 L'i duru ndu Lívayi ono bya l'atatiphu Chipfu. Ndu Ízurẹlu ebyibe phẹ ẹka l'ishi.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Ọ bụru Erọnu e-woru ndu Lívayi ono ye Chipfu l'ẹka; ẹphe abụru ngwẹja-amama, shi l'ẹka ndu Ízurẹlu; k'ọphu ẹphe a-nọdu ejeru Chipfu ozi.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 Ọo ya bụ; ndu Lívayi ono abya ebyibegbaa oke-eswi ono ẹka l'ishi. L'i gude nanụ gwee ngwẹja-iphe-ẹji; gude nanụ gwee ngwẹja-akpọ-ọku nụ Chipfu; shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji ndu Lívayi.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 “L'i mee; ndu Lívayi ono abya atụko pfụru l'iphu Erọnu yẹle ụnwu iya. L'i woru phẹ ye l'ẹka Chipfu g'ẹphe abụru iya ngwẹja-amama.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Noo g'ii-shi dobe ndu Lívayi iche l'ẹka ndu Ízurẹlu ọphuna nọ bụ ono; mee ndu Lívayi ono g'ẹphe bụru nkemu.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 Ị -sachaẹpho ndu Lívayi ono; bya eworu phẹ dobe g'ẹphe dụ gẹ ngwẹja-amama; ẹphe ejeahaa ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 Ọo ẹphebedua g'ẹphe hakọta bẹ e shi lẹ ndu Ízurẹlu họta ye mu l'ẹka. Mu nata phẹ; mee phẹ; ẹphe bụru nkemu; nọchia ẹnya ndu bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu; mbụ iphe, bụkota unwoke mbụ, vu ụzo waa ẹkpa-nwa l'alị Ízurẹlu.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Iphe, bụ ọkpara l'ophu l'alị Ízurẹlu; nemadzụ-o; mẹ anụ bẹ bụkota nkemu. Lẹ teke ono, mu gbushikọtaru iphe, bụ ọkpara l'alị Ijiputu bẹ mu doberu phẹ iche g'ẹphe bụru nkemu.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Nta-a bẹ mu wowaru ndu Lívayi mee; ẹphe nọchia ẹnya ndu bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu l'ophu.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Mbụ lẹ mu shiwaa l'echilabọ ndu Ízurẹlu l'ophu họta ndu Lívayi woru ye Erọnu yẹle ụnwu iya l'ẹka; g'ẹphe jejeru ndu Ízurẹlu ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ; ẹphe apfụje ụgwo iphe-ẹji ụnwu Ízurẹlu; k'ọphu mgbu-ọnwu ete egbudu phẹ m'ẹphe jekube ụlo Chipfu ono ntse.”
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Mósisu; waa Erọnu; mẹ iphe, bụ ndu Ízurẹlu l'ophu bya emeeru ndu Lívayi ẹgube ono, Chipfu tụru iya Mósisu l'ekemu sụ g'e mee ndu Lívayi. Ọ bụru gẹ ndu Ízurẹlu meru phẹ iya bụ ono.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Ndu Lívayi bẹ safụru onwophẹ ntụrwu; bya asaa uwe phẹ asasa. Ọo ya bụ; Erọnu woru phẹ nụ Chipfu g'ẹphe dụ gẹ ngwẹja amama; bya apfụa ụgwo iphe-ẹji phẹ shi nno safụ phẹ ntụrwu.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 E mechaa; ndu Lívayi nọdu Erọnu yẹle ụnwu iya l'ẹka wata eje ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Ọ bụru gẹ Chipfu gude tụaru iya Mósisu l'ekemu bụ g'ẹphe meru ndu Lívayi ono.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 Chipfu bya asụ Mósisu:
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 “Iphe-a bẹ bụ ndu Lívayi bẹ ọ dụru: Unwoke nọwaru a -gbẹ l'ụkporo apha l'apha ise kwasẹru bẹ a-watajẹ eje ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 Ẹphe -nọwa ụkporo apha labọ l'apha iri; ẹphe ahaa eje ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; ẹphe te ejebaẹdu iya.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Ọle ọ -bụru l'ọ dụ phẹ g'ẹphe yejeru ụnwunna phẹ ẹka l'ozi ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; g'ẹphe yekpọoro ẹka. Obenu l'ẹphebedua l'onwophẹ bẹ l'e-jebuhu ozi. Noo g'ii-shi nụ ndu Lívayi ozi, ẹphe a-nọduje eje bụ ono.”
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?