Números 2
IZZ vs NTLH
1 Chipfu bya epfuaru Mósisu waa Erọnu; sụ phẹ:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 “Gẹ ndu Ízurẹlu kpọbeje ụlo-ẹkwa phẹ g'ọ gha iphu l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Ẹphe ebuphee ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono mgburugburu. G'onyenọnu kpọbejekwa ụlo-ẹkwa nkiya l'ọnu-ogo nkephẹ l'ẹka ndu ẹnya-unuphu phẹ kpọberu ẹkwa-ọhubama phẹ.”
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 “Ndu Jiuda bụ ẹphebedua a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa; l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo; l'ẹka ipfu ono kpọberu ẹkwa-ọhubama phẹ. Onye a-bụru ishi ndu Jiuda bụ Náshọnu nwa Amínadabu.
3 — ausente —
4 Iphe, a gụtaru l'ipfu Jiuda ono bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo tete l'ụnu ishii l'ụmadzu ụkporo iri.
4 — ausente —
5 “Ndu a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota phẹ bẹ bụ ndu ipfu kẹ Isaka. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Isaka bụ Netanẹlu nwa Zuwa.
5 — ausente —
6 Iphe, a gụtaru l'ipfu Isaka bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ishii l'ụnu iri l'ishii.
6 — ausente —
7 “Ndu ọzo, a-kpọbe nkephẹ tsota phẹ bẹ bụ ndu ipfu kẹ Zebulọnu. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Zebulọnu bụ Eliyabu nwa Helọnu.
7 — ausente —
8 Iphe, a gụtaru l'ipfu Zebulọnu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹsaa l'ụnu ẹto l'ụmadzu ụkporo iri.
8 — ausente —
9 “Ipfu ono, a họtaru g'ẹphe l'ipfu Jiuda kpọ-kube ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo ono bẹ tụkoru dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ụkporo l'ụnu ishii. Ọ bụru ẹphebedua e-vutajẹ ụzo; ndu ọzo etso phẹ.”
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 “Ndu ọphu a-kpọbe ụlo-ẹkwa ebubu nkephẹ l'ụzo ndọhali bẹ bụ ipfu Rúbẹnu bẹ a-kpọbe iya l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Rúbẹnu bụ Elizuru nwa Shediyọ.
10 — ausente —
11 Iphe, a gụtaru l'ipfu Rúbẹnu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ise l'ụnu iri l'ishii l'ụmadzu ụkporo ise.
11 — ausente —
12 “Ndu a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota ipfu Rúbẹnu bẹ bụ ipfu kẹ Simiyọnu. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Simiyọnu bụ Shelumẹlu nwa Zurishadayi.
12 — ausente —
13 Iphe, a gụtaru l'ipfu Simiyọnu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹsaa l'ụnu ẹsato l'ụmadzu ụkporo ise.
13 — ausente —
14 “Ndu ọphu a-kpọbe nkephẹ tsota phẹ bẹ bụ ipfu Gadu. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Gadu bụ Ẹliyasafu nwa Diyuwẹlu.
14 — ausente —
15 Iphe, a gụtaru l'ipfu Gadu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ise l'ụnu iri l'ẹno l'ụmadzu ụkporo labọ l'iri.
15 — ausente —
16 “Ipfu ono, a họtaru g'ẹphe l'ipfu Rúbẹnu kpọ-kube ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo ono bẹ tụkoru dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo iri l'ẹsato l'ụnu iri l'ẹsato; l'ụkporo ụmadzu iri l'ẹbo l'ụmadzu iri. Ọ bụru ẹphebedua bụ ndu k'ẹbo, a-palihuje mẹ a -gbẹshi ije.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 “Ọo ya bụ; ndu Lívayi evuta ụlo-ẹkwa-ndzukọ nọdu l'echilabọ ndu ipfu ono tụgbushia. Ọo ẹpho g'ẹphe gude kpọo ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo ono bụ g'ẹphe e-gudeje gbẹshi ije phẹ. Ndu nọnu ẹphe apagbaaru ẹkwa-ọhubama phẹ.”
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 “Ndu ọphu a-kpọbe ụlo-ẹkwa ebubu nkephẹ l'ụzo ẹnyanwu-arịba bẹ bụ ipfu kẹ Ifuremu; l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Ifuremu bụ Elishama nwa Amihudu.
18 — ausente —
19 Iphe, a gụtaru l'ipfu Ifuremu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ise; l'ụnu nemadzụ; l'ụmadzu ụkporo ise.
19 — ausente —
20 “Ndu a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota ipfu Ifuremu bẹ bụ ipfu Manásẹ. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Manásẹ bụ Gamalẹlu nwa Pedazọ.
20 — ausente —
21 Iphe, a gụtaru l'ipfu Manásẹ bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹno; l'ụmadzu ụkporo iri.
21 — ausente —
22 “Ndu ọphu a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota phẹ bẹ bụ ndu ipfu kẹ Benjiaminu. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Benjiaminu bụ Abidanu nwa Gidiyọni.
22 — ausente —
23 Iphe, a gụtaru l'ipfu Benjiaminu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹno; l'ụnu ụmadzu ẹsato; l'ụmadzu ụkporo iri.
23 — ausente —
24 “Ipfu ono, a họtaru g'ẹphe l'ipfu Ifuremu kpọ-kube ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo ono bẹ tụkoru dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo iri l'ẹto; l'ụnu ụmadzu iri; l'ụmadzu ụkporo ise. Ọ bụru ẹphebedua bụ ndu k'ẹto, a-palihuje mẹ a -gbẹshi ije.”
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 “Ndu ọphu a-kpọbe ụlo-ẹkwa ebubu nkephẹ l'ụzo isheli bẹ bụ ipfu Danu; l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Danu bụ Ahiyeza nwa Amishadayi.
25 — ausente —
26 Iphe, a gụtaru l'ipfu Danu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹsaa; l'ụnu ụmadzu iri l'ishii; l'ụmadzu ụkporo iri l'ise.
26 — ausente —
27 “Ndu l'a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota ipfu Danu bẹ bụ ipfu Asha. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Asha bụ Pagẹlu nwa Ọkuranu.
27 — ausente —
28 Iphe, a gụtaru l'ipfu Asha bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ise; l'ụnu ụmadzu ẹto; l'ụmadzu ụkporo iri l'ise.
28 — ausente —
29 “Ndu ọphu a-kpọbe ụlo-ẹkwa nkephẹ tsota phẹ bẹ bụ ndu ipfu Nafụtali. Onye a-bụru ishi l'oshilọkpa Nafụtali bụ Ahira nwa Enanu.
29 — ausente —
30 Iphe, a gụtaru l'ipfu Nafụtali bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ishii; l'ụnu ụmadzu iri l'ẹto; l'ụmadzu ụkporo iri.
30 — ausente —
31 “Ipfu ono, a họtaru g'ẹphe l'ipfu Danu kpọ-kube ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo ono bẹ tụkoru dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo iri lẹ tete; l'ụnu ụmadzu iri l'ẹno. Ọ bụru ẹphebedua bẹ e-kpejeru azụ l'ije phẹ ono; pagbaarụ ẹkwa-ọhubama phẹ.”
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Ndu ono bẹ bụ ndu Ízurẹlu; g'e gude gụa phẹ ọgu l'ẹnya-unuphu phẹ l'ẹnya-unuphu phẹ. Mkpakọ ndu nọkota l'ẹka a kpọberu ụlo-ẹkwa, bụ ndu a gụru ọgu l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo ẹto; l'ụkporo ụmadzu iri l'ise; l'ụnu ụmadzu ẹsato; l'ụmadzu ụkporo iri l'ẹsaa; l'ụmadzu iri.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Ọle ndu Lívayi bẹ a ta gụkobeduru lẹ ndu Ízurẹlu ọphuu; ọ bụru ẹgube ono bẹ Chipfu sụru Mósisu g'o mee ya.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Ọo ya bụ; ndu Ízurẹlu mekọtaepho iphemiphe, Chipfu tụru Mósisu ekemu iya. Ọ bụru ẹgube ono bẹ ẹphe kpọbechaaru ụlo-ẹkwa phẹ l'ọnu-ogo l'ọnu-ogo; pfụbechaa ya ẹkwa-ọhubama phẹ. Nokwaphọ g'ẹphe eshije gbẹshi tụgbua; ndu ọphu nọnu ẹphe lẹ ndu ọnu-ụlo nkephẹ; mẹ ndu ẹnya-unuphu nkephẹ.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?