Números 25

IZZ vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A nọnyaepho lẹ teke ono, ndu Ízurẹlu bu lẹ nsụda Shitimu ono; ẹphe l'ụnwada ndu Mówabu wata apharwụshi onwophẹ.
1 Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2 Ụnwanyi Mówabu ono wata eku ndu Ízurẹlu ono g'ẹphe tsoru phẹ je agwa agwa phẹ. Ndu Ízurẹlu nọdu erije iphe, e shiru l'agwa ono; bya abaarụ agwa ndu Mówabu ono ẹja.
2 Elas convidavam o povo para as festas em que eram feitos sacrifícios aos seus deuses. E os israelitas tomavam parte nos seus banquetes e adoravam os seus deuses.
3 No iya; ndu Ízurẹlu woru onwophẹ tụgbabe l'agwa Balụ-Peyọ. Eshi nno; ndu Ízurẹlu kpatsu Chipfu ẹhu-eghu.
3 Assim, os israelitas se reuniram para adorar o deus Baal-Peor, e por isso o Senhor Deus ficou muito irado com eles
4 Chipfu bya asụ Mósisu: “Chịtakota ndu-ishi ndu Ízurẹlu l'ophu megbushia l'atatiphu mu; gbaa phẹ l'anwụ; k'ọphu mu e-wofu ẹhu-eghu mu, ata pfụpfupfu l'ẹhu ndu Ízurẹlu.”
4 e disse a Moisés: — Reúna os chefes do povo de Israel e os enforque diante de mim em plena luz do dia. Assim, a minha ira contra o povo de Israel acabará.
5 Ọo ya bụ; Mósisu sụ ndu ọgbo-ikpe ndu Ízurẹlu: “G'onyenọnu lẹ g'unu ha l'ẹhu l'ẹhu gbushia ndu nkiya, bụ ndu woru onwophẹ tụgbabe l'agwa Balụ-Peyọ.”
5 Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua
6 Ndu Ízurẹlu dọkwaduru-a l'ọnu ụlo-ẹkwa-ndzukọ aragbaa ẹkwa. A bya ele ẹnya; onye lanụ l'ụnwu Ízurẹlu duwaru nwanyị Midiyanu bahụ ibe iya l'ẹka Mósisu phẹ tụkoru ele iya ẹnya; mẹ ndu Ízurẹlu l'ophu.
6 Moisés e todo o povo estavam chorando em frente da Tenda do Senhor . Então um dos israelitas levou uma mulher midianita para dentro da sua barraca na presença de Moisés e de toda a gente.
7 Finehasu nwa Eleyaza; mbụ nwanwa Erọnu, bụ onye uke Chileke hụmaepho iphe ono; o kwolihu l'ẹka ono, igwe-ọha ono kụru ono; je adụchata arwa iya.
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu da reunião. Ele pegou uma lança,
8 O tsopyabẹ nwoke Ízurẹlu ono bahụ l'ime ụlo iya; je eworu arwa ono nmaa ya l'eli nwanyị ono; o shi l'ẹka a nmarụ iya nwoke foo kẹ nwanyị ono l'ẹpho; nkephẹ bvụ. Ọo ya bụ; ẹjo iphe-ememe ono haa ndu Ízurẹlu.
8 seguiu o homem, entrou na barraca e enfiou a lança na barriga dele e da mulher. E assim acabou a epidemia que havia entre os israelitas
9 Ọle ndu ẹjo iphe-ememe ono gburu egbugbu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹto.
9 e que já havia matado vinte e quatro mil pessoas.
10 Chipfu sụ Mósisu:
10 Então o Senhor Deus disse a Moisés:
11 “Finehasu nwa Eleyaza; mbụ nwanwa Erọnu, bụ onye uke Chileke bẹ mewaru ọphu ẹhu-eghu ndu Ízurẹlu adụeduru mu. Noo kẹle o wotaru okophoo, mu gege ekoru ndu Ízurẹlu kooru phẹ; shi nno mee ọphu mu egudeẹdu okophoo mu ono mee gẹ ndu Ízurẹlu laa l'iyi.
11 — Fineias fez com que terminasse a minha ira contra o povo de Israel. Fineias é como eu: não tolera a adoração de outros deuses além de mim. Por causa do que Fineias fez, eu, na minha ira, não destruí os israelitas.
12 Ọo ya bụ lẹ-a; sụ iya lẹ mu l'iya nọwaa l'ọgbandzu ẹhu-guu.
12 Portanto, diga-lhe que faço agora com ele uma aliança de amizade.
13 Ọgbandzu ono a-bụru nkiya waa k'awa iya phẹ, bụ ndu ọphu etso iya etsotso. Ọgbandzu ono bẹ bụ l'ẹphe a-bụru uke jasụwaruroya; kẹle o gude iswi ẹhu Chileke iya koo okophoo; mbụ shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, ndu Ízurẹlu meru.”
13 Ele e os seus descendentes sempre serão sacerdotes porque ele não deixou que os israelitas adorassem outro deus além de mim e assim conseguiu que fossem perdoados.
14 Ẹpha nwoke Ízurẹlu ono, e gburu yẹle nwanyị Midiyanu ono bẹ bụ Zimiri nwa Salu. Nna iya, bụ Salu bẹ bụ onye-ishi l'ẹnya-unuphu, nọ l'ipfu Simiyọnu.
14 O israelita que foi morto com a midianita se chamava Zinri; ele era filho de Salu e chefe de uma família da tribo de Simeão.
15 Ẹpha kẹ nwanyị Midiyanu ono, e gbukwarụpho ono bụ Kozubi nwada Zuru. Nna iya, bụ Zuru bẹ bụ onye-ishi l'ẹnya-unuphu ndu Midiyanu.
15 A mulher midianita que foi morta se chamava Cosbi; ela era filha de Zur, chefe de um grupo de famílias midianitas.
16 Chipfu bya asụ Mósisu:
16 O Senhor ordenou a Moisés:
17 “Bụru ọhogu ndu Midiyanu; woru phẹ gbushia.
17 — Ataquem e matem os midianitas.
18 Noo kẹle ẹphe gude ẹregede bụru ọhogu unu; deru unu ye l'agwa agwa Balụ-Peyọ ono; waa lẹ kẹ Kozubi, bụ nwada onye-ishi ndu Midiyanu; mbụ nwune ndu Midiyanu kẹ nwanyị, bụ onye ono, e gburu teke ono, kẹ Peyọ meru; ẹjo iphe-ememe bya ono.”
18 Eles prejudicaram vocês, pois os enganaram, levando-os a adorar o ídolo de Peor, e também os enganaram no caso de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta no tempo da epidemia que houve no monte Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra