Números 24

IZZ vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Belamu bya ahụmaepho l'iphe, dụ Chipfu ree bụ g'a gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu; ọphu o to jeẹduru l'ajị ẹgube oojejehawa. Iphe, o meru bụ l'o woru iphu ghaa l'ụzo echiẹgu.
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 Belamu bya apalia ẹnya imeli hụma ndu Ízurẹlu g'ẹphe kpọbegbaaru ụlo-ẹkwa phẹ l'ipfu l'ipfu. Unme Chileke bya iya l'ẹhu;
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 o pfushiahaa sụ:
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 Opfu, onye anụmaje opfu, shi l'ọnu Chileke epfu;
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Ẹgube g'ụlo-ẹkwa ngu amabe mma; gụbe Jiékọpu;
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Ọo gẹ nsụda nsụda adụje-a bụ g'ọ sụsaru asụsa.
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 Mini e-shije l'ite-mini Ízurẹlu asọshihu asọshihu.
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Chileke dufutaru phẹ l'alị Ijiputu;
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Ízurẹlu bẹ nmakpuru anmakpuru; bya azẹe l'alị g'oduma.
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Tọbudu iya bụ; Belamu mee; ẹhu ghushiaha Belaku eghu ike. Ọ kụa ẹka kpaa; bya asụ Belamu: “Nta-a bẹ mu kuru ngu g'ị bya atụaru mu ndu ọhogu ọnu; ọ bụ-chiaru ọnu-ọma bẹ ị gọcharu nụ phẹ ugbo ẹto-a.
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Ngwa; keta ọso tụgbua lashịa ibe ngu ẹgwegwa! Mu shi rịa kẹ gẹ mu kwabẹ ngu ùbvù, parụ ẹka; obenu lẹ Chipfu bẹ nafụwaru ngu ùbvù ọbu.”
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Belamu sụ Belaku: “?Mu te epfuduru iya ndu i ziru g'ẹphe bya ekua mu sụ:
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 ‘Obetakpọo Belaku nụ mu ụlo iya ono, mkpọla-ododo mẹ mkpọla-ọchaa jiru pyịmu ono bẹ mu te emeghatakwa iphe, Chipfu sụru gẹ mu mee; ọphu mu egudekwa uche k'onwomu eme iphe, dụ ree; ọzoo iphe, dụ ẹji. Ọo ẹpho iphe, Chipfu pfuru bẹ mu e-pfu.’
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Nta-a bẹ mu alawa; alapfu ndibe mu. Ọle-a; byakwa gẹ mu nmaaru ngu ọkwa; gẹ mu pfuaru ngu iphe, ndu-a e-mechaa mee ndibe unu lẹ teke dụ l'iphu.”
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Ọo ya bụ; Belamu pfuahaa sụ:
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 Opfu, onye anụmaje opfu, shi l'ọnu Chileke epfu;
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Mu hụmaru onye ono; ọle ọ tọ bụdu nta-a.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Ndu Edọmu bẹ aa-lwụta l'ọgu.
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Onye-ishi bẹ e-shi l'ọnulo Jiékọpu fụta;
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Belamu bya elee ndu Amalẹku ẹnya bya asụ:
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Ọ bya elee ndu Kénu ẹnya bya asụ:
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 Ọle unubẹ ndu Kénu bẹ aa-lwụkwa alwụlwu.
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Tọbudu iya bụ; o pfua sụ:
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Ụgbo-mini e-shi agụga ẹnyimu l'alị Kitimu bya;
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Tọbudu iya bụ; Belamu pfuchaa nno bya agbalihu; ọ bụru iya ala ibe iya; Belaku tụgbukwapho lashịa.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra