Números 24

IZZ vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Belamu bya ahụmaepho l'iphe, dụ Chipfu ree bụ g'a gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu; ọphu o to jeẹduru l'ajị ẹgube oojejehawa. Iphe, o meru bụ l'o woru iphu ghaa l'ụzo echiẹgu.
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 Belamu bya apalia ẹnya imeli hụma ndu Ízurẹlu g'ẹphe kpọbegbaaru ụlo-ẹkwa phẹ l'ipfu l'ipfu. Unme Chileke bya iya l'ẹhu;
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 o pfushiahaa sụ:
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 Opfu, onye anụmaje opfu, shi l'ọnu Chileke epfu;
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 Ẹgube g'ụlo-ẹkwa ngu amabe mma; gụbe Jiékọpu;
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 Ọo gẹ nsụda nsụda adụje-a bụ g'ọ sụsaru asụsa.
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 Mini e-shije l'ite-mini Ízurẹlu asọshihu asọshihu.
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 Chileke dufutaru phẹ l'alị Ijiputu;
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Ízurẹlu bẹ nmakpuru anmakpuru; bya azẹe l'alị g'oduma.
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 Tọbudu iya bụ; Belamu mee; ẹhu ghushiaha Belaku eghu ike. Ọ kụa ẹka kpaa; bya asụ Belamu: “Nta-a bẹ mu kuru ngu g'ị bya atụaru mu ndu ọhogu ọnu; ọ bụ-chiaru ọnu-ọma bẹ ị gọcharu nụ phẹ ugbo ẹto-a.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 Ngwa; keta ọso tụgbua lashịa ibe ngu ẹgwegwa! Mu shi rịa kẹ gẹ mu kwabẹ ngu ùbvù, parụ ẹka; obenu lẹ Chipfu bẹ nafụwaru ngu ùbvù ọbu.”
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Belamu sụ Belaku: “?Mu te epfuduru iya ndu i ziru g'ẹphe bya ekua mu sụ:
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 ‘Obetakpọo Belaku nụ mu ụlo iya ono, mkpọla-ododo mẹ mkpọla-ọchaa jiru pyịmu ono bẹ mu te emeghatakwa iphe, Chipfu sụru gẹ mu mee; ọphu mu egudekwa uche k'onwomu eme iphe, dụ ree; ọzoo iphe, dụ ẹji. Ọo ẹpho iphe, Chipfu pfuru bẹ mu e-pfu.’
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 Nta-a bẹ mu alawa; alapfu ndibe mu. Ọle-a; byakwa gẹ mu nmaaru ngu ọkwa; gẹ mu pfuaru ngu iphe, ndu-a e-mechaa mee ndibe unu lẹ teke dụ l'iphu.”
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Ọo ya bụ; Belamu pfuahaa sụ:
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 Opfu, onye anụmaje opfu, shi l'ọnu Chileke epfu;
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 Mu hụmaru onye ono; ọle ọ tọ bụdu nta-a.
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 Ndu Edọmu bẹ aa-lwụta l'ọgu.
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 Onye-ishi bẹ e-shi l'ọnulo Jiékọpu fụta;
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 Belamu bya elee ndu Amalẹku ẹnya bya asụ:
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 Ọ bya elee ndu Kénu ẹnya bya asụ:
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 Ọle unubẹ ndu Kénu bẹ aa-lwụkwa alwụlwu.
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Tọbudu iya bụ; o pfua sụ:
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Ụgbo-mini e-shi agụga ẹnyimu l'alị Kitimu bya;
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 Tọbudu iya bụ; Belamu pfuchaa nno bya agbalihu; ọ bụru iya ala ibe iya; Belaku tụgbukwapho lashịa.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra