Números 18
IZZ vs NAA
1 Chipfu sụ Erọnu: “Gụbedua l'onwongu; waa ụnwu ngu; mẹ iphe, bụ ọnu-ụlo nna ngu l'ophu bẹ ọ tụ-koru l'ishi; mbụ ẹjo-iphe, e meru l'ụlo mu; ọ bụru gụbedua l'onwongu kwaphọ; mẹ ụnwu ngu bẹ ọ tụ-kokwarụpho l'ishi; mbụ ẹjo-iphe, e meru meswee k'abụ uke.
1 O Senhor disse a Arão: — Você, os seus filhos e a casa de seu pai levarão sobre si a iniquidade com relação ao santuário; você e os seus filhos levarão sobre si a iniquidade com relação ao sacerdócio.
2 Duta ụnwunna ngu phẹ, bụ iya bụ eri Lívayi, bụ ipfu nna ngu g'ẹphe yejeru ngu ẹka; gụbedua waa ụnwu ngu phẹ bẹ a-nọdu l'atatiphu ụlo-ẹkwa ẹka okpoko-ekemu Chileke nọ eje ozi.
2 Traga também os seus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de seu pai, para que se ajuntem a você e o sirvam, quando você e os seus filhos estiverem diante da tenda do testemunho.
3 Ẹphe a-nọdu eje ozi, i ziru phẹ; mẹ ozi, dụkota l'ụlo-ẹkwa. Ọle ọo ẹpho g'ẹphe te jekubekwa mgboru ụlo Chipfu; waa mgboru ọru-ngwẹja Chileke; ọ -dụdu bẹ gụ l'ẹphe a-tụkokwa nwụshihu.
3 Eles farão o serviço que devem prestar a você e à tenda, mas não deverão se aproximar dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não sejam mortos, nem eles, nem vocês.
4 Gụ l'ẹphe a-tụgba nanụ; ẹphe eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ; mbụ iphe, bụkota ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa ono. G'onye abụdu onye Lívayi ta abyakubejekwa unu ntse.
4 Eles se ajuntarão a você e farão todo o serviço da tenda do encontro; o estranho, porém, não deverá se aproximar de vocês.
5 Ọo unubẹdua a-nọdu eje ozi, dụ l'ụlo Chipfu; mẹ ozi k'ọru-ngwẹja Chileke; k'ọphu Chileke ata atụ-koshiẹdu ndu Ízurẹlu oke ẹhu-eghu iya ọzo.
5 Portanto, vocês farão o serviço do santuário e do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Sụ-a; mu họtawaru ndu Lívayi, bụ ụnwunna unu l'echilabọ ndu Ízurẹlu. Ẹphe bụ ndu e woru nụ unu; bụru ndu e doberu mụbe Chipfu iche g'ẹphe jeje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
6 Eis que eu tomei os irmãos de vocês, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles são dados a vocês como dádiva ao Senhor , para servirem na tenda do encontro.
7 Gụbedua waa ụnwu ngu bẹ a-nọdu eje ozi k'egweru Chileke ẹja; mbụ l'unu a-nọdu ejekọta ozi k'ọru-ngwẹja Chileke; waa ozi, dụ l'ime ẹka ẹkwa-mgbochi nọ. Noo ozi, unu a-nọdu eje bụ ono. Mu yeru unu k'egwe ngwẹja ono l'ẹka g'ọ bụru iphe-ọma, mu meru unu. Onye ọzo, abụdu oshilọkpa Lívayi -byaru lẹ mgboru ụlo Chipfu bẹ a-nwụhukwanu.”
7 Mas você e os seus filhos atenderão ao seu sacerdócio em tudo o que diz respeito ao altar, e ao que estiver para dentro do véu; este é o serviço de vocês. Eu lhes dou o seu ofício sacerdotal como dádiva; porém o estranho que se aproximar será morto.
8 No iya; Chipfu sụ Erọnu: “Nta-a bẹ mu woakwaru iphemiphe, bụ iphe, aanụje mu anụnu ye ngu l'ẹka. Iphemiphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu mu nsọ; bụwaa ngu bẹ mu nụkotaru iya g'ọ bụru okiphe ngu; bụru okiphe ụnwu ngu jasụru asụru.
8 O Senhor disse a Arão: — Eis que eu dei a você o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a você e aos seus filhos.
9 Ọwaa bẹ a-bụfuaru okiphe unu l'iphe, kakọta adụ nsọ ono, bụ ọphu a ta kpọduru ọku: Iphe, ẹphe gudekọta bya egwe ngwẹja nụ mu; mbụ iphe, shi lẹ ngwẹja-nri; mẹ iphe, shi lẹ ngwẹja-iphe-ẹji; mẹ ọphu shi lẹ ngwẹja-apfụ-ụgwo; mbụ iphemiphe ono, ẹphe nụru mu g'ọ bụru ngwẹja, kakọta adụ nsọ ono. Ndu k'ono bẹ bụkota okiphe, rwuberu gụbe Erọnu; waa ụnwu ngu phẹ.
9 Das coisas santíssimas que não forem queimadas isto será seu: todas as ofertas deles, com todas as ofertas de cereais, com todas as ofertas pelo pecado e com todas as ofertas pela culpa, que eles me apresentarem, serão coisas santíssimas para você e para os seus filhos.
10 Unu nọduje l'ẹka kakọta adụ nsọ ria ya. Ọ bụru unwoke kpoloko bẹ e-rije iya nụ. G'ọ bụkwaru unu iphe, dụ nsọ.
10 Você deve comer essas coisas num lugar santíssimo; todos os homens poderão comer; isso será algo santo para você.
11 “Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu mu iche; mbụ iphe, shikọta lẹ ngwẹja-amama bẹ bụ nkengu. Mu wowaru iya nụ gụ l'ụnwu ngu unwoke; mẹ ụnwada ngu jasụru asụru. Iphe, bụ ndibe ngu, ntụrwu adụdu l'ẹhu bẹ e-tsojeru ria ya.
11 — Também isto será seu: a oferta das dádivas que eles trouxerem com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel, as quais dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 Iphe, ndu Ízurẹlu nụru Chipfu l'ọo iphe-mbụ, shi l'iphe, ẹphe metaru l'alị bẹ bụ ngu nwe iya; mbụ iphe, bụ manụ olivu, kakọta ree; mẹ iphe, bụ mẹe ọ̀phúú, kakọta ree; waa iphe, bụ ereshi, kakọta ree.
12 Todo o melhor do azeite, do vinho e dos cereais, as primícias que eles derem ao Senhor , eu dei a você.
13 Iphe, bụkota iphe, ẹphe wotaru Chipfu l'ọo akpụru-iphe-mbụ, ẹphe metaru l'alị phẹ bụ nkengu. Iphe, bụ ndibe ngu, ntụrwu adụdu l'ẹhu bẹ l'e-tsojeru ria ya.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na terra, que eles trouxerem ao Senhor , serão de você. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 “Iphe, bụ iphe, e yeru Chipfu l'ẹka l'alị Ízurẹlu bẹ bụkota nkengu.
14 Tudo o que em Israel tiver sido consagrado por completo a Deus será seu.
15 “Iphe, bụ iphe, vuchakpọo ụzo waa ẹkpa-nwa ne iya; anụ mẹ nemadzụ; mbụ ọphu e woru nụ mụbe Chipfu a-bụkotajeru nkengu. Obenu l'aa-pfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ ọkpara, shi l'ẹhu nemadzụ; nokwaphọ g'aa-pfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ anụ mbụ, shi l'ẹhu anụ, aasọ nsọ fụta.
15 — Todo primeiro filho que nascer, tanto de homens como de animais, que os filhos de Israel trouxerem ao Senhor , será seu. Porém os primogênitos dos homens você deve resgatar, e o mesmo vale para os primogênitos dos animais impuros.
16 Ẹphe -nọwaa ọnwa ophu bẹ aa-pfụje mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ shẹkelu ise gude gbata phẹ; mbụ mkpọla-ọchaa, bụ iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe l'eze-ụlo Chileke bẹ e gude tụa ya.
16 O resgate será feito quando tiverem um mês de idade e será segundo esta avaliação: por sessenta gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
17 Obenu lẹ nweswi, ne iya vuru ụzo nwụa; mẹ nwatụru, ne iya vuru ụzo nwụa; mẹ nweghu, ne iya vuru ụzo nwụa bẹ aa-hajẹ agbata. Ndu k'ono bẹ dụ nsọ. Unu gbuje iya; phee mee ya l'eli ọru-ngwẹja ono; unu akpọje ẹba iya ọku gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
17 Mas o primogênito do gado, o primogênito de ovelhas ou o primogênito de cabra você não deve resgatar; são santos; você aspergirá o sangue deles sobre o altar e a sua gordura você queimará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Anụ iya a-bụru nkengu; ẹgube ono, ǹdụ́-iphe, e gude gwee ngwẹja-amama; mẹ ụtapfu ọkpa ẹkutara anụ bụ nkengu ono.
18 A carne deles será sua, assim como será seu o peito movido e a coxa direita.
19 “Iphemiphe, Ízurẹlu doberu nsọ g'ẹphe nụ Chipfu bẹ mu nụwaru gụ l'ụnwu ngu unwoke; mẹ ụnwada ngu phẹ g'ọ bụru nkunu jeye lẹ gbururu. Ono bụ nrakụnraku ọgbandzu mu lẹ ngu; mẹ awa ngu l'ophu. Ọgbandzu ono a-nọ jasụru asụru. O to nwedu echihu.”
19 — Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , eu dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Esta é uma aliança perpétua de sal diante do Senhor , para você e para a sua descendência.
20 Chipfu bya asụ Erọnu: “Gẹ ndu Ízurẹlu te emejekwa alị gbaa unu; ọphu ẹphe ahẹjekwa unu okiphe. Ọ kwa mbẹdua bụ okiphe, unu hatarụ. Ọo mu bụ okiphe, unu ketarụ l'ẹka ndu Ízurẹlu.”
20 O Senhor disse também a Arão: — Na terra deles você não terá nenhuma herança e, no meio deles, você não terá nenhuma porção. Eu sou a sua porção e a sua herança no meio dos filhos de Israel.
21 “A bya abya l'ẹhu ndu Lívayi; eshinu ẹphe eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ bẹ mu nụkotawaru phẹ iphe, shi l'oke-lanụ-l'ụzo-iri, ndu Ízurẹlu anụje mu. Ono bụwaa okiphe phẹ.
21 — Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda do encontro.
22 Shita nta-a kwasẹru bẹ ọ tọ dụdu onye Ízurẹlu ọzo, e-jekube mgboru ụlo-ẹkwa-ndzukọ; ọdumeka bẹ iphe-ẹji onye ọbu a-tukokwaru iya l'ishi; onye ono a-nwụhukwa.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
23 Ọo ndu Lívayi bẹ eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ dụ l'ẹka; ọ bụru phẹ bẹ ẹjo-iphe, e meru l'ẹka ono tukoru l'ishi. Iphe ono, a-bụru nsọ, a-dụ jasụru asụru; mbụ jasụ l'ọgbo sweru ọgbo. Ọ tọ dụdu iphe, ẹphe eketa l'ẹka ndu Ízurẹlu.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda do encontro e responderão por suas faltas; este é um estatuto perpétuo para todas as suas gerações. E os levitas não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 Oke-lanụ-l'ụzo-iri, ndu Ízurẹlu anụje mu; bẹ mu nụwaru ndu Lívayi g'ọ bụru okiphe phẹ. Ọo ya meru g'o gude mu pfua opfu ẹhu phẹ sụ: ‘Ẹphe ta ahatadu okiphe l'ẹka ndu Ízurẹlu.’ ”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, esses eu dei por herança aos levitas; porque eu lhes disse: “Vocês não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.”
25 Chipfu sụ Mósisu:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Pfuaru ndu Lívayi sụ phẹ lẹ-a: Ọ -bụru l'unu natarụ ndu Ízurẹlu oke-lanụ-l'ụzo-iri ono, mu nụru unu g'ọ bụru okiphe unu ono; unu shije l'ime iya woru oke-lanụ-l'ụzo-iri nụkwapho Chipfu.
26 — Fale aos levitas e diga-lhes o seguinte: Quando vocês receberem dos filhos de Israel os dízimos que eu lhes dou por herança, desses dízimos vocês apresentarão uma oferta ao Senhor : será o dízimo dos dízimos.
27 Iphe, unu nụru bẹ aa-nọduje agụru unu g'ọ bụ ereshi, shi l'ẹka l'eechije ereshi; a gụkwaa ya phọ gẹ mẹe, shi l'ẹka aakụje mẹe.
27 Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
28 Ọo ya bụ l'unu e-shije l'oke-lanụ-l'ụzo-iri ono, unu anatajẹ l'ẹka ndu Ízurẹlu ono woru oke-lanụ-l'ụzo-iri iya nụkwapho Chipfu. Ọ bụru l'oke-lanụ-l'ụzo-iri ono bẹ unu e-shi woru kẹ Chipfu nụ Erọnu, bụ onye uke Chileke.
28 Assim, também vocês apresentarão ao Senhor uma oferta de todos os dízimos que receberem dos filhos de Israel e deles darão a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Unu wojeru iphe, gbaru Chipfu nụ iya l'iphemiphe, a nụru unu; unu shije l'ọphu bụ iya kakọta ree nụ iya ya; mẹ l'ọphu kakọta adụ nsọ.
29 De todas as dádivas que receberem vocês apresentarão toda oferta devida ao Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Ọo ya bụ; pfuaru ndu Lívayi sụ phẹ lẹ teke ẹphe woru iphe, kakọta ree nụ Chipfu ono bẹ aa-gụru phẹ iya g'iphe, shi l'ẹka eechije balị; a gụkwaa ya phọ gẹ mẹe, shi l'ẹka aakụje mẹe.
30 — Portanto, diga-lhes o seguinte: Quando vocês oferecerem o melhor que há nos dízimos, isso será atribuído aos levitas como se fosse produto da eira ou produto do lagar.
31 Unu lẹ ndibe unu a-nọduje l'ẹka dụ unu ree ria ndu ọphuu; kẹle ọo obunggo ozi, unu eje l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
31 Vocês poderão comer isso em qualquer lugar, vocês e as suas famílias, porque é a recompensa pelo serviço de vocês na tenda do encontro.
32 Ọ tọ dụdu iphe-ẹji, bya a-tukoru unu l'ishi m'ọ bụru l'unu wotaru iphe ono ọphu kachaa ree nụ mu. Tẹme ọphu unu e-merwudu iphe, ndu Ízurẹlu doberu nsọ g'ẹphe nụ mu; k'ọphu unu ta anwụshihudu.”
32 E vocês não levarão sobre si pecado, quando deles oferecerem o melhor. E não profanem as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não sejam mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?