Números 18
IZZ vs ARIB
1 Chipfu sụ Erọnu: “Gụbedua l'onwongu; waa ụnwu ngu; mẹ iphe, bụ ọnu-ụlo nna ngu l'ophu bẹ ọ tụ-koru l'ishi; mbụ ẹjo-iphe, e meru l'ụlo mu; ọ bụru gụbedua l'onwongu kwaphọ; mẹ ụnwu ngu bẹ ọ tụ-kokwarụpho l'ishi; mbụ ẹjo-iphe, e meru meswee k'abụ uke.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Duta ụnwunna ngu phẹ, bụ iya bụ eri Lívayi, bụ ipfu nna ngu g'ẹphe yejeru ngu ẹka; gụbedua waa ụnwu ngu phẹ bẹ a-nọdu l'atatiphu ụlo-ẹkwa ẹka okpoko-ekemu Chileke nọ eje ozi.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Ẹphe a-nọdu eje ozi, i ziru phẹ; mẹ ozi, dụkota l'ụlo-ẹkwa. Ọle ọo ẹpho g'ẹphe te jekubekwa mgboru ụlo Chipfu; waa mgboru ọru-ngwẹja Chileke; ọ -dụdu bẹ gụ l'ẹphe a-tụkokwa nwụshihu.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 Gụ l'ẹphe a-tụgba nanụ; ẹphe eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ; mbụ iphe, bụkota ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa ono. G'onye abụdu onye Lívayi ta abyakubejekwa unu ntse.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Ọo unubẹdua a-nọdu eje ozi, dụ l'ụlo Chipfu; mẹ ozi k'ọru-ngwẹja Chileke; k'ọphu Chileke ata atụ-koshiẹdu ndu Ízurẹlu oke ẹhu-eghu iya ọzo.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Sụ-a; mu họtawaru ndu Lívayi, bụ ụnwunna unu l'echilabọ ndu Ízurẹlu. Ẹphe bụ ndu e woru nụ unu; bụru ndu e doberu mụbe Chipfu iche g'ẹphe jeje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Gụbedua waa ụnwu ngu bẹ a-nọdu eje ozi k'egweru Chileke ẹja; mbụ l'unu a-nọdu ejekọta ozi k'ọru-ngwẹja Chileke; waa ozi, dụ l'ime ẹka ẹkwa-mgbochi nọ. Noo ozi, unu a-nọdu eje bụ ono. Mu yeru unu k'egwe ngwẹja ono l'ẹka g'ọ bụru iphe-ọma, mu meru unu. Onye ọzo, abụdu oshilọkpa Lívayi -byaru lẹ mgboru ụlo Chipfu bẹ a-nwụhukwanu.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 No iya; Chipfu sụ Erọnu: “Nta-a bẹ mu woakwaru iphemiphe, bụ iphe, aanụje mu anụnu ye ngu l'ẹka. Iphemiphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu mu nsọ; bụwaa ngu bẹ mu nụkotaru iya g'ọ bụru okiphe ngu; bụru okiphe ụnwu ngu jasụru asụru.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Ọwaa bẹ a-bụfuaru okiphe unu l'iphe, kakọta adụ nsọ ono, bụ ọphu a ta kpọduru ọku: Iphe, ẹphe gudekọta bya egwe ngwẹja nụ mu; mbụ iphe, shi lẹ ngwẹja-nri; mẹ iphe, shi lẹ ngwẹja-iphe-ẹji; mẹ ọphu shi lẹ ngwẹja-apfụ-ụgwo; mbụ iphemiphe ono, ẹphe nụru mu g'ọ bụru ngwẹja, kakọta adụ nsọ ono. Ndu k'ono bẹ bụkota okiphe, rwuberu gụbe Erọnu; waa ụnwu ngu phẹ.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Unu nọduje l'ẹka kakọta adụ nsọ ria ya. Ọ bụru unwoke kpoloko bẹ e-rije iya nụ. G'ọ bụkwaru unu iphe, dụ nsọ.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 “Iphe, bụ iphe, ndu Ízurẹlu doberu mu iche; mbụ iphe, shikọta lẹ ngwẹja-amama bẹ bụ nkengu. Mu wowaru iya nụ gụ l'ụnwu ngu unwoke; mẹ ụnwada ngu jasụru asụru. Iphe, bụ ndibe ngu, ntụrwu adụdu l'ẹhu bẹ e-tsojeru ria ya.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 Iphe, ndu Ízurẹlu nụru Chipfu l'ọo iphe-mbụ, shi l'iphe, ẹphe metaru l'alị bẹ bụ ngu nwe iya; mbụ iphe, bụ manụ olivu, kakọta ree; mẹ iphe, bụ mẹe ọ̀phúú, kakọta ree; waa iphe, bụ ereshi, kakọta ree.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 Iphe, bụkota iphe, ẹphe wotaru Chipfu l'ọo akpụru-iphe-mbụ, ẹphe metaru l'alị phẹ bụ nkengu. Iphe, bụ ndibe ngu, ntụrwu adụdu l'ẹhu bẹ l'e-tsojeru ria ya.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 “Iphe, bụ iphe, e yeru Chipfu l'ẹka l'alị Ízurẹlu bẹ bụkota nkengu.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 “Iphe, bụ iphe, vuchakpọo ụzo waa ẹkpa-nwa ne iya; anụ mẹ nemadzụ; mbụ ọphu e woru nụ mụbe Chipfu a-bụkotajeru nkengu. Obenu l'aa-pfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ ọkpara, shi l'ẹhu nemadzụ; nokwaphọ g'aa-pfụje ụgwo gude gbata iphe, bụ anụ mbụ, shi l'ẹhu anụ, aasọ nsọ fụta.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Ẹphe -nọwaa ọnwa ophu bẹ aa-pfụje mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ shẹkelu ise gude gbata phẹ; mbụ mkpọla-ọchaa, bụ iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe l'eze-ụlo Chileke bẹ e gude tụa ya.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 Obenu lẹ nweswi, ne iya vuru ụzo nwụa; mẹ nwatụru, ne iya vuru ụzo nwụa; mẹ nweghu, ne iya vuru ụzo nwụa bẹ aa-hajẹ agbata. Ndu k'ono bẹ dụ nsọ. Unu gbuje iya; phee mee ya l'eli ọru-ngwẹja ono; unu akpọje ẹba iya ọku gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Anụ iya a-bụru nkengu; ẹgube ono, ǹdụ́-iphe, e gude gwee ngwẹja-amama; mẹ ụtapfu ọkpa ẹkutara anụ bụ nkengu ono.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 “Iphemiphe, Ízurẹlu doberu nsọ g'ẹphe nụ Chipfu bẹ mu nụwaru gụ l'ụnwu ngu unwoke; mẹ ụnwada ngu phẹ g'ọ bụru nkunu jeye lẹ gbururu. Ono bụ nrakụnraku ọgbandzu mu lẹ ngu; mẹ awa ngu l'ophu. Ọgbandzu ono a-nọ jasụru asụru. O to nwedu echihu.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Chipfu bya asụ Erọnu: “Gẹ ndu Ízurẹlu te emejekwa alị gbaa unu; ọphu ẹphe ahẹjekwa unu okiphe. Ọ kwa mbẹdua bụ okiphe, unu hatarụ. Ọo mu bụ okiphe, unu ketarụ l'ẹka ndu Ízurẹlu.”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 “A bya abya l'ẹhu ndu Lívayi; eshinu ẹphe eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ bẹ mu nụkotawaru phẹ iphe, shi l'oke-lanụ-l'ụzo-iri, ndu Ízurẹlu anụje mu. Ono bụwaa okiphe phẹ.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Shita nta-a kwasẹru bẹ ọ tọ dụdu onye Ízurẹlu ọzo, e-jekube mgboru ụlo-ẹkwa-ndzukọ; ọdumeka bẹ iphe-ẹji onye ọbu a-tukokwaru iya l'ishi; onye ono a-nwụhukwa.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Ọo ndu Lívayi bẹ eje ozi, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ dụ l'ẹka; ọ bụru phẹ bẹ ẹjo-iphe, e meru l'ẹka ono tukoru l'ishi. Iphe ono, a-bụru nsọ, a-dụ jasụru asụru; mbụ jasụ l'ọgbo sweru ọgbo. Ọ tọ dụdu iphe, ẹphe eketa l'ẹka ndu Ízurẹlu.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Oke-lanụ-l'ụzo-iri, ndu Ízurẹlu anụje mu; bẹ mu nụwaru ndu Lívayi g'ọ bụru okiphe phẹ. Ọo ya meru g'o gude mu pfua opfu ẹhu phẹ sụ: ‘Ẹphe ta ahatadu okiphe l'ẹka ndu Ízurẹlu.’ ”
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Chipfu sụ Mósisu:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Pfuaru ndu Lívayi sụ phẹ lẹ-a: Ọ -bụru l'unu natarụ ndu Ízurẹlu oke-lanụ-l'ụzo-iri ono, mu nụru unu g'ọ bụru okiphe unu ono; unu shije l'ime iya woru oke-lanụ-l'ụzo-iri nụkwapho Chipfu.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 Iphe, unu nụru bẹ aa-nọduje agụru unu g'ọ bụ ereshi, shi l'ẹka l'eechije ereshi; a gụkwaa ya phọ gẹ mẹe, shi l'ẹka aakụje mẹe.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 Ọo ya bụ l'unu e-shije l'oke-lanụ-l'ụzo-iri ono, unu anatajẹ l'ẹka ndu Ízurẹlu ono woru oke-lanụ-l'ụzo-iri iya nụkwapho Chipfu. Ọ bụru l'oke-lanụ-l'ụzo-iri ono bẹ unu e-shi woru kẹ Chipfu nụ Erọnu, bụ onye uke Chileke.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Unu wojeru iphe, gbaru Chipfu nụ iya l'iphemiphe, a nụru unu; unu shije l'ọphu bụ iya kakọta ree nụ iya ya; mẹ l'ọphu kakọta adụ nsọ.
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 Ọo ya bụ; pfuaru ndu Lívayi sụ phẹ lẹ teke ẹphe woru iphe, kakọta ree nụ Chipfu ono bẹ aa-gụru phẹ iya g'iphe, shi l'ẹka eechije balị; a gụkwaa ya phọ gẹ mẹe, shi l'ẹka aakụje mẹe.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Unu lẹ ndibe unu a-nọduje l'ẹka dụ unu ree ria ndu ọphuu; kẹle ọo obunggo ozi, unu eje l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 Ọ tọ dụdu iphe-ẹji, bya a-tukoru unu l'ishi m'ọ bụru l'unu wotaru iphe ono ọphu kachaa ree nụ mu. Tẹme ọphu unu e-merwudu iphe, ndu Ízurẹlu doberu nsọ g'ẹphe nụ mu; k'ọphu unu ta anwụshihudu.”
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?