Números 10

IZZ vs BKJ

Sair da comparação
1 Chipfu sụ Mósisu:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Gude mkpọla-ọchaa, e tsusaru etsusa meta opu labọ; k'ọphu ii-gudeje iya eku ndu Ízurẹlu g'ẹphe dzukọbe; gudejekwa iya phọ karụ phẹ teke ẹphe a-phụtaje ụlo-ẹkwa phẹ tụgbua.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Teke a tụkoru opu labọ ono gbua bẹ bụ iphe, oopfu bụ g'iphe, bụ ndu Ízurẹlu l'ophu dzukọbe l'iphu ngu l'ọnu ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Ọ -bụru l'ọo opu lanụ kpoloko bẹ e gburu; iphe, oopfu bụ g'iphe, bụ ndu-ishi dzukọbekota l'atatiphu ngu; mbụ ndu bụgbaa ishi ipfu ipfu ndu Ízurẹlu.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Teke opu ono daru ugbo lanụ; iphe, oopfu bụ g'iphe, bụ ipfu, kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa wulihu tụgbua.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Teke i gburu opu ono k'ugbo ẹbo; gẹ ndu ọphu kpọberu ụlo-ẹkwa nkephẹ l'ụzo ndọhali wulihu tụgbua. Ee-gbuje opu ono g'ọ gbajẹ ama teke ẹphe a-wụfu tụgbua.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Unu -byaẹpho eku edzudzu-ọha g'ẹphe dzukọbe; unu egbua opu ono; ọle ọo g'ọ tọ dashị g'ọphu e gude agba ama.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Ọo ụnwu Erọnu, bụ iya bụ ndu-uke Chileke bẹ e-gbuje opu ono. Ọo-bụru omelalị, a-dụru unu jasụru asụru; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Teke ọ bụ l'unu eje etso ndu ọhogu unu ọgu l'alị unu; mbụ ndu akpa unu ẹhu; unu gbua opu ono g'ọ dashia ọda ike; k'ọphu Chipfu, bụ Chileke unu a-nyata unu; bya adzọta unu l'ẹka ndu ọhogu unu ono.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Nokwaphọ g'unu e-gbuje opu mẹ ẹhu nọdu atsọ unu; mẹ teke unu abọ ọbo-iphe, unu abọjegbaa; mẹ teke unu abọ iphe k'ọnwa ọ̀phúú unu; unu -gwechaẹpho ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu ono, unu egweje ono; unu egburu opu ye iya; k'ọphu Chileke e-gude iya nyata unu. Ọo mbẹdua bụ Chipfu, bụ Chileke unu.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 O be lẹ g'ọnwa k'ẹbo dụ l'ụkporo abalị; l'apha k'ẹbo iya; urwukpu ono shi l'eli ụlo-ẹkwa Chipfu ono, bụ ẹka ẹkwo ekemu adụje ono palia imeli imeli.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Tọbudu iya bụ; ndu Ízurẹlu bya eshi l'echiẹgu Sayịnayi ono; ọ bụru phẹ atụgbu. Ẹphe jee jasụ l'echiẹgu Paranu, bụ ẹka urwukpu ono jeberu keshiru.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Onoya bụ kẹ mbụ, ẹphe tụgburu ije phẹ ono; ẹgube ono, Chipfu tụru iya Mósisu l'ekemu.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Ọ bụru ipfu Jiuda bẹ vutaru ụzo ije ono. Ẹphe dzebe l'ọkpa l'ọkpa; parụ ẹkwa-ọhubama ipfu phẹ wụru tụgbua. Ọ bụru Náshọnu nwa Amínadabu bẹ bụ onye-ishi ipfu Jiuda ono.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Netanẹlu nwa Zuwa bụru onye-ishi ipfu Isaka;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Eliyabu nwa Helọnu bụru onye-ishi ipfu Zebulọnu.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Ọo ya bụ; a phọ-tsuta ụlo-ẹkwa Chipfu ono; oshilọkpa Geshọnu; mẹ oshilọkpa Merari pata iya; ọ bụru phẹ atụgbu.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Ipfu ọzo, l'etsota l'atụgbu ono bẹ bụ ndu ipfu kẹ Rúbẹnu. Ẹphe dzebekwaphọ l'ọkpa l'ọkpa; gude ẹkwa-ọhubama ipfu phẹ wụru tụgbua. Ọ bụru Elizuru nwa Shediyọ bụ onye-ishi ipfu Rúbẹnu ono.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumẹlu nwa Zurishadayi bụru onye-ishi ndu ipfu Simiyọnu;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Ẹliyasafu nwa Diyuwẹlu bụru onye-ishi ipfu Gadu.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Tọbudu iya bụ; ndu Kohatu vuta iphe, dụ nsọ ono gude tụgbushia. Ẹphe jerwushia; a kpọbewa nụ ụlo-ẹkwa Chipfu.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Ipfu ọzo, l'etsota phẹ nụ bụru ndu Ifuremu. Ipfu ọzo, l'etsota l'atụgbu ono bẹ bụ ndu ipfu kẹ Rúbẹnu. Ẹphe dzebekwaphọ l'ọkpa l'ọkpa; gude ẹkwa-ọhubama ipfu phẹ wụru tụgbua. Ọ bụru Elishama nwa Amihudu bụ onye-ishi ndu ipfu Ifuremu ono.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamalẹlu nwa Pedazọ bụru onye-ishi ndu ipfu Manásẹ;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Abidanu nwa Gidiyọni bụru onye-ishi ndu ipfu Benjiaminu.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Ipfu ọzo, l'etsota nụ; bya abụru ipfu ọphu ekpejeru azụ l'ije ono bụru ndu Danu. Ipfu ọzo, l'etsota l'atụgbu ono bẹ bụ ndu ipfu kẹ Rúbẹnu. Ẹphebedua dzebekwaphọ l'ọkpa l'ọkpa; gude ẹkwa-ọhubama ipfu phẹ wụru tụgbua. Ọ bụru Ahiyeza nwa Amishadayi bụ onye-ishi ipfu Danu ono.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pagẹlu nwa Ọkuranu bụru onye-ishi ipfu Asha.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Ahira nwa Enanu bụru onye-ishi ipfu Nafụtali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Noo gẹ ndu Ízurẹlu edzebeje l'ọkpa l'ọkpa wụfu m'ẹphe gbẹshi ije phẹ bụ ono.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Mósisu bya epfuaru Hobabu nwa Ruwẹlu, bụ onye Midiyanu; bya abụru ọgo iya sụ iya: “Nta-a bẹ anyi atụgbuwa ala alị ẹka ono, Chipfu pfuru anyi l'ọo-nụ anyi ono. Tsonụru anyi g'anyi je. Anyi e-mekwarụ ngu ree; kẹle Chipfu kweshikwaru ndu Ízurẹlu ukwe-iphe, dụgbaa ree.”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hobabu sụ iya waawaa; lẹ ya te etsoduru phẹ; lẹ ya alaphuwa azụ l'alị iya; lapfu ndu ẹphe l'iya bụ.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Obenu lẹ Mósisu sụru iya: “Jiko ta ahashịnu anyi. Eshinu ọbu ngu maru ẹka anyi a-kpọbeje ụlo-ẹkwa anyi l'echiẹgu-a; nọdunu g'ị bụru ẹnya, anyi gude aphụ ụzo.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 I -tsoru anyi bẹ anyi lẹ ngu a-gbarụ mgba l'iphe, bụkpoo iphe-ọma, Chipfu e-mekọtaru anyi.”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Noo ya; ẹphe shi l'úbvú Chipfu ono tụgbua; jee ije abalị ẹto. Okpoko ọgbandzu Chipfu vuta ụzo l'ime abalị ẹto ono; g'ọ chọtaru phẹ ẹka ẹphe a-nọdu tụta unme.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Ọ nọdu abụjeru; o -beẹpho l'eswe; urwukpu, shi l'ẹka Chipfu nọ abya atụkoru phẹ l'ishi; mbụ teke ono, ẹphe shi l'ẹka ẹphe kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ tụgbua ono.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Teke e vutaẹrupho okpoko ono tụgbua; Mósisu asụ: “Zilihunu gụbe Chipfu. Gẹ ndu ọhogu ngu gbakashịhukwa nanụ nanụ. Gẹ ndu ono, ị dụ ashị shikwa ngu l'iphu gbalachaa.”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Teke a pazetaru okpoko ono; Mósisu asụ: “Lwaphuta azụ gụbe Chipfu; lwapfuta ụnu-kụru-ụnu ndu Ízurẹlu-a.”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra