Esdras 1

IZZ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O be l'apha kẹ mbụ, Sayịrosu watarụ abụru eze ndu Peshiya; Chipfu nwụsaa Sayịrosu, bụ eze ndu Peshiya obu; ọ raa ozi arara l'alị-eze iya l'ophu; bya edekwaphọ ozi ono edede l'ẹkwo. Iphe ono bụru g'ee-shi g'opfu ono, Chipfu shi l'ọnu Jieremaya pfua ono vụkota.
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia (para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias), despertou o SENHOR o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
2 Waa iphe, Sayịrosu, bụ eze ndu Peshiya pfuru baa:
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus dos céus me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá.
3 Iphe, bụkpoo onye kẹ Chileke, nọ l'echilabọ unu; gẹ Chileke iya ono swikwaru iya ọkpobe eswiru. G'onye ọbu tụgbua lashịa Jierúsalẹmu ono, dụ l'alị Jiuda je akpụa ụlo Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu; mbụ Chileke ono, nọ lẹ Jierúsalẹmu.
3 Quem há entre vós, de todo o seu povo, seja seu Deus com ele, e suba a Jerusalém, que está em Judá, e edifique a casa do Senhor Deus de Israel (ele é o Deus) que está em Jerusalém.
4 A -bya lẹ ndu phọduru nụ l'ẹka-a ẹphe lwarụ alwalwa-a; gẹ ndu ẹphe bu l'ẹka iya nkephẹ gude mkpọla-ọchaa; mẹ mkpọla-ododo yetarụ phẹ ẹka; ẹphe anụ phẹ ivu ọzo, dụ iche iche; mẹ iphe-edobe; mẹwaro iphe ọzo, shi phẹ l'obu fụta g'ẹphe gude je akpụa ụlo Chileke lẹ Jierúsalẹmu.”
4 E todo aquele que ficar atrás em algum lugar em que andar peregrinando, os homens do seu lugar o ajudarão com prata, com ouro, com bens, e com gados, além das dádivas voluntárias para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 Tọbudu iya bụ; ndu bụgbaa ishi l'unuphu l'unuphu; l'ipfu Jiuda; mẹ kẹ Benjiaminu; mẹ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mbụ iphe, bụkpoo onye Chileke yeru iya l'obu tụko wulihu jeshia akpụ ụlo Chipfu ono lẹ Jierúsalẹmu.
5 Então se levantaram os chefes dos pais de Judá e Benjamim, e os sacerdotes e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 Ndu obutobu phẹ gwerụ ivu mkpọla-ododo mẹ mkpọla-ọchaa nụ phẹ gude yetarụ phẹ ẹka; me ivu ọzo, dụ iche iche; mẹ iphe-edobe; mẹ iphe, vugbaa okaswa; a -gụfukwa iphe, shi phẹ l'obu fụta, ẹphe nụchaaru phẹ.
6 E todos os que habitavam nos arredores lhes firmaram as mãos com vasos de prata, com ouro, com bens e com gado, e com coisas preciosas; além de tudo o que voluntariamente se deu.
7 Eze, bụ Sayịrosu gwefụtakwapho ivu ụlo Chipfu ono, Nebukadineza shi gweta lẹ Jierúsalẹmu je edobe l'ụlo agwa iya phọ.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios da casa do Senhor, que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém, e que tinha posto na casa de seus deuses.
8 Ọ bụru onye edobeje okpoga, ẹpha iya bụ Mituredatu bẹ Sayịrosu, eze ndu Peshiya shi l'ẹka iya gwefuta ivu ono. Onye ono woru iya gụa ọgu nụ Sheshubaza, bụ onye-ishi ndu Jiuda.
8 Estes tirou Ciro, rei da Pérsia, pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Waa g'ivu ono ha baa:
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 Ochi, e meru lẹ
10 Trinta bacias de ouro, mais outras quatrocentas e dez bacias de prata, e mil outros utensílios.
11 Ivu, e meru lẹ mkpọla-ododo; mẹ kẹ mkpọla-ọchaa bẹ dụ ụnu iri l'ẹto l'ụkporo iri. Ivu ono g'ọ ha bụ ivu, Sheshubaza gwelataru teke ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ laa alị Bábilọnu ono lwarụ Jierúsalẹmu.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro subiram de babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra