Números 7
IRV vs NVT
1 Il giorno che Mosè ebbe finito di rizzare il tabernacolo e lebbe unto e consacrato con tutti i suoi utensili, quando ebbe rizzato laltare con tutti i suoi utensili, e li ebbe unti e consacrati,
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 i principi dIsraele, capi delle case de loro padri, che erano i principi delle tribù ed aveano presieduto al censimento, presentarono unofferta
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 e la portarono davanti allEterno: sei carri-lettiga e dodici buoi; vale a dire un carro per due principi e un bove per ogni principe; e li offrirono davanti al tabernacolo.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
4 O S enhor disse a Moisés:
5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda di convegno, e dalli ai Leviti; a ciascuno secondo le sue funzioni".
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza dIthamar, figliuolo del sacerdote Aaronne;
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 ma ai figliuoli di Kehath non ne diede punti, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e doveano portarli sulle spalle.
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 E i principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dellaltare, il giorno chesso fu unto; i principi presentarono la loro offerta davanti allaltare.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 E lEterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dellaltare".
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo dAmminadab della tribù di iuda;
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 e la sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 un giovenco, un montone,
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 un agnello dellanno per lolocausto, un capro per il sacrifizio per il peccato,
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Nahshon, figliuolo dAmminadab.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 Il secondo giorno, Nethaneel, figliuolo di Tsuar, principe dIssacar, presentò la sua offerta.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 Offrì un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 un capro per il sacrifizio per il peccato,
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Nethaneel, figliuolo di Tsuar.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 Il terzo giorno fu Eliab, figliuolo di Helon, principe dei figliuoli di Zabulon.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 un capro per il sacrifizio per il peccato,
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 e, per sacrifizio da render grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Eliab, figliuolo di Helon.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 un capro per il sacrifizio per il peccato,
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Elitsur, figliuolo di Scedeur.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 Il quinto giorno fu Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, principe dei figliuoli di Simeone.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 un capro per il sacrifizio per il peccato,
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 un capro per il sacrifizio per il peccato,
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Eliasaf, figliuolo di Deuel.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli dEfraim.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, econdo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 un capro per il sacrifizio per il peccato,
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Elishama, figliuolo di Am.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 Lottavo giorno fu Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, principe dei figliuoli di Manasse.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 un capro per il sacrifizio per il peccato,
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Il nono giorno fu Abidan, figliuolo di Ghideoni, principe dei figliuoli di Beniamino.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 un capro per il sacrifizio per il peccato,
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Abidan, figliuolo di Ghideoni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, principe dei figliuoli di Dan.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 un capro per il sacrifizio per il peccato,
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 Lundecimo giorno fu Paghiel, figliuolo di Ocran, principe dei figliuoli di Ascer.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 un capro per il sacrifizio per il peccato,
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Paghiel, figliuolo di Ocran.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 Il dodicesimo giorno fu Ahira, figliuolo dEnan, principe dei figliuoli di Neftali.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 un capro per il sacrifizio per li peccato,
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Ahira, figliuolo di Enan.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, da parte dei principi dIsraele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti dargento, dodici bacini dargento, dodici coppe doro;
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 ogni piatto dargento pesava centotrenta sicli e ogni bacino dargento, settanta; il totale dellargento dei vasi fu duemila quattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 dodici coppe doro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, ettero, per loro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 Totale del bestiame per lolocausto: dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli dellanno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrifizio per il peccato.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dellanno. Tali furono i doni per la dedicazione dellaltare, dopo chesso fu unto.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con lEterno, udiva la voce che gli parlava dallalto del propiziatorio che è sullarca della testimonianza fra i due cherubini; e lEterno gli parlava.
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?