Números 7
IRV vs NVI
1 Il giorno che Mosè ebbe finito di rizzare il tabernacolo e lebbe unto e consacrato con tutti i suoi utensili, quando ebbe rizzato laltare con tutti i suoi utensili, e li ebbe unti e consacrati,
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 i principi dIsraele, capi delle case de loro padri, che erano i principi delle tribù ed aveano presieduto al censimento, presentarono unofferta
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 e la portarono davanti allEterno: sei carri-lettiga e dodici buoi; vale a dire un carro per due principi e un bove per ogni principe; e li offrirono davanti al tabernacolo.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda di convegno, e dalli ai Leviti; a ciascuno secondo le sue funzioni".
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni;
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza dIthamar, figliuolo del sacerdote Aaronne;
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 ma ai figliuoli di Kehath non ne diede punti, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e doveano portarli sulle spalle.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 E i principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dellaltare, il giorno chesso fu unto; i principi presentarono la loro offerta davanti allaltare.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 E lEterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dellaltare".
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo dAmminadab della tribù di iuda;
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 e la sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 un giovenco, un montone,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 un agnello dellanno per lolocausto, un capro per il sacrifizio per il peccato,
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Nahshon, figliuolo dAmminadab.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Il secondo giorno, Nethaneel, figliuolo di Tsuar, principe dIssacar, presentò la sua offerta.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Offrì un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 un capro per il sacrifizio per il peccato,
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Nethaneel, figliuolo di Tsuar.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Il terzo giorno fu Eliab, figliuolo di Helon, principe dei figliuoli di Zabulon.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 un capro per il sacrifizio per il peccato,
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 e, per sacrifizio da render grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Eliab, figliuolo di Helon.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Il quarto giorno fu Elitsur, figliuolo di Scedeur, principe dei figliuoli di Ruben.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 un capro per il sacrifizio per il peccato,
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Elitsur, figliuolo di Scedeur.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Il quinto giorno fu Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, principe dei figliuoli di Simeone.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 un capro per il sacrifizio per il peccato,
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figliuolo di Deuel, principe dei figliuoli di Gad.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 un capro per il sacrifizio per il peccato,
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 e, per sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Eliasaf, figliuolo di Deuel.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli dEfraim.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, econdo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 un capro per il sacrifizio per il peccato,
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Elishama, figliuolo di Am.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Lottavo giorno fu Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, principe dei figliuoli di Manasse.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 un capro per il sacrifizio per il peccato,
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Il nono giorno fu Abidan, figliuolo di Ghideoni, principe dei figliuoli di Beniamino.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 un capro per il sacrifizio per il peccato,
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Abidan, figliuolo di Ghideoni.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, principe dei figliuoli di Dan.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 un capro per il sacrifizio per il peccato,
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Lundecimo giorno fu Paghiel, figliuolo di Ocran, principe dei figliuoli di Ascer.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 un capro per il sacrifizio per il peccato,
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Paghiel, figliuolo di Ocran.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Il dodicesimo giorno fu Ahira, figliuolo dEnan, principe dei figliuoli di Neftali.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli, un bacino dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per loblazione;
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 una coppa doro di dieci sicli piena di profumo,
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 un giovenco, un montone, un agnello dellanno per lolocausto,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 un capro per il sacrifizio per li peccato,
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 e, per il sacrifizio di azioni di grazie, due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dellanno. Tale fu lofferta di Ahira, figliuolo di Enan.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, da parte dei principi dIsraele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti dargento, dodici bacini dargento, dodici coppe doro;
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 ogni piatto dargento pesava centotrenta sicli e ogni bacino dargento, settanta; il totale dellargento dei vasi fu duemila quattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 dodici coppe doro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, ettero, per loro delle coppe, un totale di centoventi sicli.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Totale del bestiame per lolocausto: dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli dellanno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrifizio per il peccato.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dellanno. Tali furono i doni per la dedicazione dellaltare, dopo chesso fu unto.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con lEterno, udiva la voce che gli parlava dallalto del propiziatorio che è sullarca della testimonianza fra i due cherubini; e lEterno gli parlava.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?