Números 28
IRV vs BKJ
1 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Da questordine ai figliuoli dIsraele, e di loro: Avrete cura doffrirmi al tempo stabilito la mia offerta, il cibo de miei sacrifizi fatti mediante il fuoco, e che mi sono di soave odore.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 E dirai loro: Questo è il sacrifizio mediante il fuoco, che offrirete allEterno: degli agnelli dellanno, senza difetti, due al giorno, come olocausto perpetuo.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Uno degli agnelli offrirai la mattina, e laltro agnello offrirai sullimbrunire:
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 e, come oblazione, un decimo defa di fior di farina, intrisa con un quarto di hin dolio vergine.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Tale è lolocausto perpetuo, offerto sul monte Sinai: sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore allEterno.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 La libazione sarà di un quarto di hin per ciascun agnello; la libazione di vino puro allEterno la farai nel luogo santo.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 E laltro agnello loffrirai sullimbrunire, con unoblazione e una libazione simili a quelle della mattina: egrave; un sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore allEterno.
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dellanno, senza difetti; e, come oblazione, due decimi di fior di farina intrisa con olio, con la sua libazione.
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 E lolocausto del sabato, per ogni sabato, oltre lolocausto perpetuo e la sua libazione.
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 Al principio de vostri mesi offrirete come olocausto allEterno due giovenchi, un montone, sette agnelli dellanno, senza difetti,
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 e tre decimi di fior di farina intrisa con olio, come oblazione per ciascun giovenco; due decimi di fior di farina intrisa con olio, come oblazione per il montone,
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 e un decimo di fior di farina intrisa con olio, come oblazione per ogni agnello. E un olocausto di soave odore, un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Le libazioni saranno di un mezzo hin di vino per giovenco, dun terzo di hin per il montone e di un quarto di hin per agnello. Tale è lolocausto del mese, per tutti i mesi dellanno.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 E soffrirà allEterno un capro come sacrifizio per il peccato, oltre lolocausto perpetuo e la sua libazione.
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese sarà la Pasqua in onore dellEterno.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 E il quindicesimo giorno di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane senza lievito.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile,
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 ma offrirete, come sacrifizio mediante il fuoco, un olocausto allEterno: due giovenchi, un montone e sette agnelli dellanno che siano senza difetti;
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio; e ne offrirete tre decimi per giovenco e due per il montone;
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 ne offrirai un decimo per ciascuno de sette agnelli,
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 e offrirai un capro come sacrifizio per il peccato, per fare lespiazione per voi.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 Offrirete questi sacrifizi oltre lolocausto della mattina, che è un olocausto perpetuo.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 Loffrirete ogni giorno, per sette giorni; è un cibo di sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore allEterno. Lo si offrirà oltre lolocausto perpetuo con la sua libazione.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 E il settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Il giorno delle primizie, quando presenterete allEterno una oblazione nuova, alla vostra festa delle settimane, avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 E offrirete, come olocausto di soave odore allEterno, due giovenchi, un montone e sette agnelli dellanno;
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio; tre decimi per ciascun giovenco, due decimi per il montone,
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 e offrirete un capro per fare lespiazione per voi.
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 Offrirete questi sacrifizi, oltre lolocausto perpetuo e la sua oblazione. Sceglierete degli animali senza difetti e vaggiungerete le relative libazioni.
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?