Números 27
IRV vs NVT
1 Or le figliuole di Tselofehad, figliuolo di Hefer, figliuolo di Galaad, figliuolo di Makir, figliuolo di Manasse, delle famiglie di Manasse, figliuolo di Giuseppe, che si chiamavano Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah e Thirtsah,
1 Certo dia, Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza, as filhas de Zelofeade, fizeram uma petição. Seu pai pertencia a um dos clãs de Manassés, pois era descendente de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José.
2 si accostarono e si presentarono davanti a Mosè, davanti al sacerdote Eleazar, davanti ai principi e a tutta la raunanza allingresso della tenda di convegno, e dissero:
2 Essas mulheres se apresentaram diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes das tribos e de toda a comunidade à entrada da tenda do encontro e disseram:
3 "Il padre nostro morì nel deserto, e non fu nella compagnia di quelli che si adunarono contro lEterno, non fu della gente di Kore, ma morì a motivo del suo peccato, e non ebbe figliuoli.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não era um dos seguidores de Corá, que se rebelaram contra o S enhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire di mezzo alla sua famiglia segli non ebbe figliuoli? Dacci un possesso in mezzo ai fratelli di nostro padre".
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã só porque ele não teve filhos? Dê-nos uma propriedade entre o restante de nossos parentes”.
5 E Mosè portò la loro causa davanti allEterno.
5 Moisés levou o caso ao S enhor ,
6 E lEterno disse a Mosè:
6 e o S enhor respondeu a Moisés:
7 "Le figliuole di Tselofehad dicono bene. Sì, tu darai loro in eredità un possesso tra i fratelli del padre loro, e farai passare ad esse leredità del padre loro.
7 “A reivindicação das filhas de Zelofeade é justa. Dê a elas uma porção de terra entre os parentes de seu pai, a herança que teria sido entregue a seu pai.
8 Parlerai pure ai figliuoli dIsraele, e dirai: Quanduno sarà morto senza lasciar figliuolo maschio, farete passare leredità sua alla sua figliuola.
8 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se um homem morrer e não deixar filhos, passem a herança às filhas.
9 E, se non ha figliuola, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
9 Se ele também não tiver filhas, transfiram a herança aos irmãos dele.
10 E, se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
10 Se ele não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 E, se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia; quello la possederà. Questo sarà per i figliuoli dIsraele una norma di diritto, come lEterno ha ordinato a Mosè".
11 Se seu pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais próximo de seu clã. Essa é uma prescrição definitiva para os israelitas, conforme o S enhor ordenou a Moisés”.
12 Poi lEterno disse a Mosè: "Sali su questo monte di Abarim e contempla il paese che io do ai figliuoli dIsraele.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba a um dos montes de Abarim e olhe para a terra que dou ao povo de Israel.
13 E quando lavrai veduto, anche tu sarai raccolto presso il tuo popolo, come fu raccolto Aaronne tuo fratello,
13 Depois de vê-la, você será reunido a seu povo, como seu irmão Arão,
14 perché vi ribellaste allordine che vi detti nel deserto di Tsin quando la raunanza si mise a contendere, e voi non mi santificaste agli occhi loro, a proposito di quelle acque". Sono le acque della contesa di Kades, nel deserto di Tsin.
14 pois vocês desobedeceram às minhas instruções no deserto de Zim. Quando a comunidade se rebelou, vocês não demonstraram minha santidade para eles junto às águas”. (Essas águas são as de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.)
15 E Mosè parlò allEterno, dicendo:
15 Então Moisés disse ao S enhor :
16 "LEterno, lIddio degli spiriti dogni carne, costituisca su questa raunanza un uomo
16 “S enhor , tu és o Deus que dá fôlego a todas as criaturas. Por favor, indica um homem para ser o novo líder da comunidade.
17 che esca davanti a loro ed entri davanti a loro, e li faccia uscire e li faccia entrare, affinché la raunanza dellEterno non sia come un gregge senza pastore".
17 Dá a eles alguém que os guie aonde quer que forem e os conduza nas batalhas, para que a comunidade do S enhor não seja como ovelhas sem pastor”.
18 E lEterno disse a Mosè: "Prenditi Giosuè, figliuolo di Nun, uomo in cui è lo spirito; poserai la tua mano su lui,
18 O S enhor respondeu: “Convoque Josué, filho de Num, em quem está o Espírito, e coloque as mãos sobre ele.
19 lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza, gli darai i tuoi ordini in loro presenza,
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar diante de toda a comunidade e encarregue-o publicamente de liderar.
20 e lo farai partecipe della tua autorità, affinché tutta la raunanza de figliuoli dIsraele gli obbedisca.
20 Transfira a ele parte de sua autoridade, para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleazar, che consulterà per lui il giudizio dellUrim davanti allEterno; egli e tutti i figliuoli dIsraele con lui e tutta la raunanza usciranno allordine di Eleazar ed entreranno allordine suo".
21 Quando for necessário receber orientação do S enhor , Josué se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que usará o Urim perante o S enhor para determinar sua vontade. É pela palavra de Eleazar que Josué e toda a comunidade de Israel decidirão tudo que devem fazer”.
22 E Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote leazar e davanti a tutta la raunanza;
22 Moisés fez o que o S enhor ordenou. Apresentou Josué ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade,
23 posò su lui le sue mani e gli diede i suoi ordini, come lEterno aveva comandato per mezzo di Mosè.
23 colocou as mãos sobre ele e o encarregou de liderar o povo, exatamente como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?