Naum 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Aphụ a-tsụru mkpụkpu ono,
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! da presa não há fim!
2 Unu ngabẹnu nchị nụa ọda ẹchachi;
2 Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;
3 Ndu agba ịnya-ọgu; bẹ ifu bọhuakwaru.
3 o cavaleiro que monta, a espada rutilante, a lança reluzente, a, multidão de mortos, o montão de cadáveres, e defuntos inumeráveis; tropeçam nos cadáveres;
4 Iphe kparu iphe ono l'ọha bụ
4 tudo isso por causa da multidão dos adultérios, da meretriz formosa, da mestra das feitiçarias, que vende nações por seus deleites, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 Ojejoje, bụ
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos; e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; e às nações mostrarei a tua nudez, e seus reinos a tua vergonha.
6 Ya e-me ngu ẹjo ahụma;
6 Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.
7 Iphe bụ ndu phụru ngu nụ
7 E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive esta destruída; quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 Nínive; ?ị ka Tebusu mma tọo; mbụ mkpụkpu ono, bu l'ọnu ẹnyimu Náyịlu; mini gbapheru mgburumgburu ono? Ọ bụ ẹnyimu ono bụ iphe egbobutaje iya nụ; mini ẹnyimu ono abụru ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya.
8 És tu melhor do que Tebas, que se sentava à beira do Nilo, cercada de águas, tendo por baluarte o mar, e as águas por muralha,
9 Ndu Itiyópiya yẹle ndu Íjiputu shi bụru agbarike iya; ike ta agvụje ẹphe agvụgvu. Ndu Putu mẹ ndu Líbiya shitsukwaa bụru ndu yẹ ya tụgbaberu bụru nanụ.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, que era inesgotável; Pute e Líbia eram teus aliados.
10 Ọle e megekwarụa; kpụa ya lẹ ndzụ laa alị ọdo. Ụnwegirima iya; ndu ọphu angụ ẹra b'e gweru rakaraka lẹ mbadụzo. Ndibe iya ndu ọphu a maru ẹpha ẹphe; b'a tụru ido; gude keshia ẹphe. Ndu ọphu bụ oke amadụ l'ẹphe b'a tụshiru mkpakọbe; keeru ndu ọhogu ẹphe.
10 Todavia ela foi levada, foi para o cativeiro; também os seus pequeninos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos em grilhões.
11 Unubẹdua l'onwunu; bẹ mẹe e-gudekwaphu. Unu e-mekochaa achọ ẹke unu e-domi onwunu tẹ ndu ọhogu ba aphụ unu.
11 Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.
12 Iphe bụ ụlo, unu kpụshiru ike a-dụkotakwa l'ọbu oshi figu, akpụru iya kẹ mbụ chashịru achashị, abụje; a -nma ya yikayika; nebyi iya adashịa l'ọnu ndu a-ta iya nụ.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; sendo eles sacudidos, caem na boca do que os há de comer.
13 Unu lewaru ndu sọja unu ẹnya; phụ ẹge ẹphe dụtsua l'ọ bụ ụnwanyi. Iphe bụ ọnu-ọguzo, eeshije abata mkpụkpu unu l'ẹphe ha; bẹ ghekotaru ọnu; k'ọphu ndu ọhogu unu e-shi iya wụbata.
13 Eis que as tuas tropas no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consome os teus ferrolhos.
14 Unu kukwaa mini sụa malẹ ọgvu teke ndu ọhogu unu a-bya eyebuta unu! Unu emee tẹ ụlo ono, unu kpụshiru ike ono kabaa oshihu ike! Unu dzọo ẹja; mekwashia iphe e gude ayọ bụloku; yọshia bụloku.
14 Tira água para o tempo do cerco; reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa o barro, pega na forma para os tijolos.
15 Ọ kwa l'ẹke ono; bẹ ọku a-dzụ-gbushi unu; e gude ogu-mbeke gbushia unu pyaapyaa. Unu kabaa l'igwe l'ọ bụ ogu; mbụ zaa l'ọ bụ igube!
15 O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
16 Ndu azụru ngu aswa b'i mewaru; ẹphe azaa l'igwe ka mkpọ-kpodo, nọ l'igwe; obenu l'ọ bụ ẹge igube azaje l'igwe bụ ẹge ẹphebedua a-za bya egwotagee iphe nọ l'alị ono; mee wangu.
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.
17 Ndu eche ngu nche etsu l'ọbu igube; ndu ishi-ọru ngu anyịnwua l'ọ bụ igube, mbọku oyi atsụ; je anyịnwua lẹ mgbodo. Anwụ -chidelephu; ẹphe ephekashihu; tọ nwe onye a-ma ẹke ẹphe ala.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes como enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, e não se sabe o lugar em que estão.
18 Nggụbe eze ndu Asiriya; ndu echeru ngu atụru; bẹ mgbẹnya tụtsuakwaru. Ndu a maru ẹpha ẹphe chịakwaru ẹka ye l'ifu ụtakfu; nọ-kirishia. Ndibe ngu gbawaru nanụ nanụ l'ugvu ugvu; tọ dụ onye e-je ẹphe achịkobe.
18 Os teus pastores dormitam, ó rei da Assíria; os teus nobres dormem, o teu povo está espalhado pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 Iphe e mekaru ngu te nwekwa ọgvu; ọnya, nọ ngu l'ẹhu; bẹ ishi nggu l'iya a-yịkwa. Iphe bụ onye, nụru ẹge ọomuru ngu a-nọdu etekwa ẹswa k'adada, ị daru. Ishi iya abụru: ?bụ onye b'ẹ ti meedua ẹjo iphe?
19 Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é grave. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.