Tiago 4

IPI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anu peakale yakamato yatakawa pii-mane yanda puato, peya-peya pua atalainipe. Yakamana umbaini-mane minditaka epele alane tupa miaima lakae lo nembo toto, yakamato peya-peya pua atalaini jiape.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 — ausente —
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 — ausente —
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 — ausente —
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 — ausente —
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Wuane tekeko, Goteto nanima ondo wato, wayumane moyalane. Tene okonena, Gotena pii pepa pelene eya okomane loto, wandakali mindimane bala lipinga yale ateyo nembo toto, bala tanena gene oko laiyu leando, Goteto wandakali okone mo ainapi lalane. Wandakali mindimane bala tane wandakali waka tupana napinga yale ateyo nembo toto, wandakali yangonena pangosa ateando, Goteto wandakali okone ondo wato moyalane layene eya.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Yakamato Gotena pii pepa pelene eya okone nembo toto, balana pangosa atalapape. Sataneto yakama minu makande puato, koo piyapapape lola-angi, yakamato balana pii okone tanga loto, jia leaindo, Sataneto yakama tepa alu, palaka polopeya.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 — ausente —
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Mini kenda wato, Akali Andane okona wenonga yakama wandakali koo atoto, balana pangosa atalapape. Yakamato wuane peaindo, balato yakama laiyu lolopeya.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 — ausente —
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 — ausente —
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 — ausente —
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 — ausente —
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 — ausente —
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 — ausente —
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Wandakali mindimane mana epene mindi wato minape-pene eya oko andoto teke, mana okone wato mina napeando, balato mana koo mindi minula-kola pulupeya.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra