Tiago 4
IPI vs ARIB
1 Anu peakale yakamato yatakawa pii-mane yanda puato, peya-peya pua atalainipe. Yakamana umbaini-mane minditaka epele alane tupa miaima lakae lo nembo toto, yakamato peya-peya pua atalaini jiape.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 — ausente —
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 — ausente —
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 — ausente —
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 — ausente —
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Wuane tekeko, Goteto nanima ondo wato, wayumane moyalane. Tene okonena, Gotena pii pepa pelene eya okomane loto, wandakali mindimane bala lipinga yale ateyo nembo toto, bala tanena gene oko laiyu leando, Goteto wandakali okone mo ainapi lalane. Wandakali mindimane bala tane wandakali waka tupana napinga yale ateyo nembo toto, wandakali yangonena pangosa ateando, Goteto wandakali okone ondo wato moyalane layene eya.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Yakamato Gotena pii pepa pelene eya okone nembo toto, balana pangosa atalapape. Sataneto yakama minu makande puato, koo piyapapape lola-angi, yakamato balana pii okone tanga loto, jia leaindo, Sataneto yakama tepa alu, palaka polopeya.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 — ausente —
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Mini kenda wato, Akali Andane okona wenonga yakama wandakali koo atoto, balana pangosa atalapape. Yakamato wuane peaindo, balato yakama laiyu lolopeya.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 — ausente —
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 — ausente —
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 — ausente —
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 — ausente —
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 — ausente —
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 — ausente —
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Wandakali mindimane mana epene mindi wato minape-pene eya oko andoto teke, mana okone wato mina napeando, balato mana koo mindi minula-kola pulupeya.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?