Números 8
IND vs NTLH
1 TUHAN berkata kepada Musa,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Sampaikanlah kepada Harun: Ketika kamu memasang ketujuh pelita pada tiang pelita, aturlah supaya cahayanya menerangi bagian depan kaki tiang pelita itu.”
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Harun pun melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Seluruh tiang pelita itu, mulai dari kakinya sampai hiasan bunganya, dibuat dari emas yang ditempa. Demikianlah tiang pelita itu dikerjakan persis seperti pola yang ditunjukkan TUHAN kepada Musa.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 TUHAN berkata kepada Musa,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 — ausente —
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 — ausente —
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Kemudian mereka harus membawa seekor sapi jantan muda beserta persembahan gandum-gandumannya berupa tepung terbaik yang sudah dicampur dengan minyak zaitun, dan seekor sapi jantan muda lain sebagai kurban penghapus dosa.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 Selanjutnya, suruhlah orang-orang Lewi itu berdiri di depan kemah-Ku dan kumpulkanlah seluruh umat Israel di sana.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 Ketika orang-orang Lewi datang ke hadapan-Ku, orang-orang Israel yang lain harus meletakkan tangan atas mereka.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Sementara itu, Harun akan mengangkat tangannya sebagai lambang bahwa orang-orang Lewi itu dipersembahkan kepada-Ku sebagai pelayan yang dikhususkan dari antara umat Israel untuk melakukan tugas-tugas bagi-Ku.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 “Lalu orang-orang Lewi akan meletakkan tangan mereka di atas kepala kedua sapi jantan muda tadi. Yang seekor dipersembahkan oleh para imam sebagai kurban penghapus dosa, dan yang seekor lagi sebagai kurban yang dibakar habis kepada TUHAN. Dengan kurban itu, hubungan mereka dengan-Ku sudah dipulihkan.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 Kemudian suruhlah orang-orang Lewi berdiri di hadapan para imam lagi dan angkatlah tanganmu sebagai lambang bahwa mereka dipersembahkan sebagai pelayan yang dikhususkan bagi-Ku.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Dengan demikian, orang-orang Lewi dipisahkan dari antara umat Israel yang lain dan menjadi milik-Ku.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 Sesudah acara penyucian dan pentahbisan itu, mereka boleh mulai melaksanakan tugas di kemah-Ku.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 “Orang Lewi sepenuhnya diserahkan kepada-Ku dari antara umat Israel. Merekalah yang Aku ambil sebagai ganti setiap anak sulung orang Israel.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Ketika aku membunuh semua anak sulung di Mesir, Aku menetapkan bahwa setiap anak sulung di Israel, baik manusia maupun hewan, adalah milik-Ku.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Akan tetapi, Aku mengambil orang-orang Lewi sebagai pengganti semua anak sulung umat Israel.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Aku sudah menyerahkan orang-orang Lewi kepada para imam untuk melaksanakan tugas di kemah-Ku mewakili umat Israel. Mereka juga akan membantu para penyembah dalam melaksanakan berbagai peraturan untuk memulihkan kembali hubungan mereka dengan Aku, supaya mereka tidak ditimpa bencana ketika mendekati kemah-Ku.”
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Maka Musa, Harun, dan seluruh umat Israel melakukan semua perintah TUHAN itu terhadap orang-orang Lewi.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Orang-orang Lewi melakukan penyucian diri, Harun mempersembahkan mereka kepada TUHAN, dan para imam memberikan kurban yang memulihkan hubungan mereka dengan TUHAN.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 Setelah itu, orang-orang Lewi memulai tugas di kemah TUHAN, di bawah pengawasan para imam. Demikianlah pentahbisan orang-orang Lewi dilakukan sesuai dengan perintah TUHAN.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 Kata TUHAN kepada Musa,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 “Orang-orang Lewi yang berumur dua puluh lima tahun ke atas akan bertugas di kemah-Ku.
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 Pada usia lima puluh tahun, mereka harus berhenti.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Mereka masih diperbolehkan membantu orang-orang Lewi lainnya yang bertugas, tetapi mereka sendiri tidak boleh melaksanakan tugas itu. Demikianlah pengaturan yang harus diterapkan untuk orang Lewi dan tugas-tugas mereka.”
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?