Números 8

IND vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 TUHAN berkata kepada Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Sampaikanlah kepada Harun: Ketika kamu memasang ketujuh pelita pada tiang pelita, aturlah supaya cahayanya menerangi bagian depan kaki tiang pelita itu.”
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Harun pun melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Seluruh tiang pelita itu, mulai dari kakinya sampai hiasan bunganya, dibuat dari emas yang ditempa. Demikianlah tiang pelita itu dikerjakan persis seperti pola yang ditunjukkan TUHAN kepada Musa.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 TUHAN berkata kepada Musa,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 — ausente —
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 — ausente —
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 Kemudian mereka harus membawa seekor sapi jantan muda beserta persembahan gandum-gandumannya berupa tepung terbaik yang sudah dicampur dengan minyak zaitun, dan seekor sapi jantan muda lain sebagai kurban penghapus dosa.
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Selanjutnya, suruhlah orang-orang Lewi itu berdiri di depan kemah-Ku dan kumpulkanlah seluruh umat Israel di sana.
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Ketika orang-orang Lewi datang ke hadapan-Ku, orang-orang Israel yang lain harus meletakkan tangan atas mereka.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Sementara itu, Harun akan mengangkat tangannya sebagai lambang bahwa orang-orang Lewi itu dipersembahkan kepada-Ku sebagai pelayan yang dikhususkan dari antara umat Israel untuk melakukan tugas-tugas bagi-Ku.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 “Lalu orang-orang Lewi akan meletakkan tangan mereka di atas kepala kedua sapi jantan muda tadi. Yang seekor dipersembahkan oleh para imam sebagai kurban penghapus dosa, dan yang seekor lagi sebagai kurban yang dibakar habis kepada TUHAN. Dengan kurban itu, hubungan mereka dengan-Ku sudah dipulihkan.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Kemudian suruhlah orang-orang Lewi berdiri di hadapan para imam lagi dan angkatlah tanganmu sebagai lambang bahwa mereka dipersembahkan sebagai pelayan yang dikhususkan bagi-Ku.
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 Dengan demikian, orang-orang Lewi dipisahkan dari antara umat Israel yang lain dan menjadi milik-Ku.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Sesudah acara penyucian dan pentahbisan itu, mereka boleh mulai melaksanakan tugas di kemah-Ku.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 “Orang Lewi sepenuhnya diserahkan kepada-Ku dari antara umat Israel. Merekalah yang Aku ambil sebagai ganti setiap anak sulung orang Israel.
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 Ketika aku membunuh semua anak sulung di Mesir, Aku menetapkan bahwa setiap anak sulung di Israel, baik manusia maupun hewan, adalah milik-Ku.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 Akan tetapi, Aku mengambil orang-orang Lewi sebagai pengganti semua anak sulung umat Israel.
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Aku sudah menyerahkan orang-orang Lewi kepada para imam untuk melaksanakan tugas di kemah-Ku mewakili umat Israel. Mereka juga akan membantu para penyembah dalam melaksanakan berbagai peraturan untuk memulihkan kembali hubungan mereka dengan Aku, supaya mereka tidak ditimpa bencana ketika mendekati kemah-Ku.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Maka Musa, Harun, dan seluruh umat Israel melakukan semua perintah TUHAN itu terhadap orang-orang Lewi.
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Orang-orang Lewi melakukan penyucian diri, Harun mempersembahkan mereka kepada TUHAN, dan para imam memberikan kurban yang memulihkan hubungan mereka dengan TUHAN.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Setelah itu, orang-orang Lewi memulai tugas di kemah TUHAN, di bawah pengawasan para imam. Demikianlah pentahbisan orang-orang Lewi dilakukan sesuai dengan perintah TUHAN.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Kata TUHAN kepada Musa,
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “Orang-orang Lewi yang berumur dua puluh lima tahun ke atas akan bertugas di kemah-Ku.
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 Pada usia lima puluh tahun, mereka harus berhenti.
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 Mereka masih diperbolehkan membantu orang-orang Lewi lainnya yang bertugas, tetapi mereka sendiri tidak boleh melaksanakan tugas itu. Demikianlah pengaturan yang harus diterapkan untuk orang Lewi dan tugas-tugas mereka.”
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra