Números 18

IND vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 TUHAN berkata kepada Harun, “Kamu, anak-anakmu, dan seluruh suku Lewi akan menanggung pelanggaran yang terjadi dalam pelaksanaan semua tugas mereka di kemah-Ku, sedangkan hanya kamu dan anak-anakmu yang akan menanggung pelanggaran yang terjadi dalam pelaksanaan semua tugas sebagai imam.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 “Suruhlah saudara-saudaramu suku Lewi untuk membantu di halaman kemah-Ku dalam tugas-tugas yang diberikan kepadamu dan anak-anakmu.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Namun ketika melakukan tugas mereka, mereka tidak boleh mendekati mezbah maupun barang-barang kudus di kemah-Ku. Jika mereka mendekatinya, mereka dan kalian juga akan mati.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Mereka harus bekerja bersama dengan kalian dan bertugas mengurus segala kebutuhan kemah-Ku. Selain mereka, tidak ada yang boleh membantu kalian.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 “Kalianlah yang harus mengurus segala hal yang berhubungan dengan kemah-Ku dan mezbah kurban, supaya Aku tidak akan murka kepada umat Israel lagi.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Aku sendiri yang sudah memilih suku Lewi dari antara bangsa Israel sebagai hadiah bagi kalian. Mereka dikhususkan bagi-Ku untuk melayani di halaman kemah-Ku.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Sedangkan kamu dan anak-anakmu harus bertugas sebagai imam atas segala yang terkait dengan mezbah kurban dan semua yang ada di dalam ruang mahakudus. Aku sudah menghadiahkan jabatan imam kepada kalian. Selain kalian, siapa pun yang mendekati barang-barang kudus itu harus dihukum mati.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 — ausente —
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 — ausente —
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 dan harus diperlakukan sebagai sesuatu yang sangat kudus. Kalian akan memakannya di tempat yang kudus, dan hanya laki-laki yang boleh memakannya.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 “Aku juga memberikan kepada kalian semua persembahan khusus dari orang Israel yang diangkat tinggi di hadapan-Ku tetapi tidak diletakkan di atas mezbah. Ini adalah jatahmu dan keturunanmu, baik laki-laki maupun perempuan, sampai selamanya. Setiap anggota keluargamu yang tidak najis boleh memakannya.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 “Hasil panen pertama yang dipersembahkan umat Israel kepada-Ku juga Aku berikan kepada kalian, baik itu minyak zaitun terbaik, air anggur yang baru, maupun gandum-ganduman.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Segala hasil panen pertama yang mereka persembahkan kepada-Ku adalah milik kalian. Setiap anggota keluargamu yang tidak najis boleh memakannya.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “Segala sesuatu di Israel yang dikhususkan bagi-Ku sebagai persembahan kudus menjadi bagian kalian.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 “Semua anak laki-laki sulung dan hewan jantan yang lahir pertama yang dipersembahkan kepada-Ku menjadi milik kalian. Tetapi setiap anak laki-laki sulung dan anak keledai jantan pertama harus ditebus kembali
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 waktu berumur satu bulan dengan uang tebusan sebesar 55 gram perak, ditimbang sesuai pengukur berat yang sah.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 “Anak jantan pertama dari sapi, domba, dan kambing tidak boleh ditebus karena hewan itu sudah dikhususkan bagi-Ku. Siramkanlah darahnya pada mezbah kurban dan bakarlah lemaknya sebagai persembahan yang bau harumnya menyenangkan-Ku.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Semua daging dari persembahan anak jantan hewan adalah milik kalian, sebagaimana kalian juga selalu mendapat bagian rusuk dan paha kanan yang diangkat tinggi dari kurban tanda damai.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 Aku memberikan kepada kalian semua persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku. Bagian ini selalu untukmu dan anak-anakmu, laki-laki maupun perempuan. Perjanjian yang Aku buat denganmu dan keturunanmu ini berlaku untuk selama-lamanya.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 “Kamu dan keturunanmu tidak akan mendapat tanah warisan seperti suku-suku Israel lainnya. Akulah yang menjadi warisan kalian dan yang akan memenuhi kebutuhan kalian.”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 “Untuk para pelayan suku Lewi, Aku memberikan setiap persembahan perpuluhan dari hasil panen bangsa Israel sebagai warisan mereka. Itulah upah untuk pelayanan mereka di halaman kemah-Ku.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 “Suku Israel lainnya tidak boleh mendekat ke kemah-Ku. Kalau mereka mendekat, pelanggaran itu akan mengakibatkan kematian mereka.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Hanya orang Lewi yang akan bekerja di halaman kemah-Ku, dan mereka akan menanggung hukuman atas pelanggaran yang terjadi dalam pelaksanaan tugas mereka. Peraturan ini berlaku turun temurun sampai selamanya. Suku Lewi tidak akan mendapat tanah warisan seperti suku-suku Israel lainnya,
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 karena Aku memberikan persembahan perpuluhan yang dibawa oleh bangsa Israel kepada-Ku sebagai warisan bagi mereka. Itulah sebabnya Aku berkata bahwa mereka tidak akan menerima warisan seperti suku-suku Israel lainnya.”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 TUHAN berbicara kepada Musa,
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 — ausente —
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 — ausente —
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 Jadi, kalian harus mempersembahkan kepada-Ku sebagian dari semua persembahan perpuluhan yang kalian terima dari umat Israel. Persembahan itu harus kalian berikan kepada para imam.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Persembahkanlah kepada-Ku bagian terbaik dari semua yang kalian terima. Itu juga akan dianggap bagian yang paling kudus.
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 “Sesudah kalian mempersembahkan bagian yang terbaik, sisanya akan dianggap sebagai milik kalian, sama seperti panenan gandum dan perasan air anggur umat Israel adalah milik mereka sesudah perpuluhan dipersembahkan.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Kalian dan keluarga kalian boleh memakannya dimana saja, karena itu adalah upah kalian untuk pekerjaan yang kalian lakukan di halaman kemah-Ku.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Kalian tidak bersalah apabila kalian memakannya, asalkan kalian sudah mempersembahkan bagian terbaik kepada-Ku. Tetapi kalau kalian mencemari persembahan kudus bangsa Israel dengan memakannya sebelum bagian yang terbaik dipersembahkan, kalian akan mati.”
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra