Números 15
IND vs NVI
1 TUHAN berkata kepada Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Sampaikanlah kepada umat Israel: Ketika kalian mendiami negeri yang Aku berikan itu,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 kalian akan mempersembahkan berbagai macam kurban hewan di mezbah-Ku untuk membuat bau harum yang menyenangkan Aku, termasuk yang dibakar habis, dan kurban sembelihan yang lainnya. Ada juga kurban untuk memenuhi sumpah, kurban sukarela, dan kurban tertentu untuk setiap perayaan.
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 Setiap kurban harus disertai dengan persembahan gandum-ganduman berupa tiga liter tepung terbaik dicampur dengan satu liter minyak zaitun.
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Dan setiap ekor anak domba jantan yang dipersembahkan, baik sebagai kurban yang dibakar habis maupun kurban sembelihan lainnya, harus disertai dengan persembahan curahan satu liter air anggur.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 “Setiap ekor domba jantan yang dipersembahkan harus disertai dengan persembahan gandum-ganduman enam liter tepung terbaik dicampur dengan 1,3 liter minyak zaitun
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 dan persembahan curahan 1,3 liter anggur. Semua itu akan menjadi bau harum yang menyenangkan TUHAN.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 “Setiap ekor sapi jantan yang dipersembahkan, baik sebagai kurban yang dibakar habis maupun kurban sembelihan lainnya, baik untuk memenuhi sumpah maupun sebagai kurban tanda damai bagi TUHAN,
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 akan disertai dengan persembahan gandum-ganduman sembilan liter tepung yang terbaik dicampur dengan dua liter minyak zaitun,
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 dan persembahan curahan berupa dua liter anggur. Ketika kurban sapi jantan dilengkapi dengan ketiga persembahan tersebut di mezbah-Ku asapnya akan berbau harum dan menyenangkan Aku.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 “Demikianlah aturan persembahan untuk setiap sapi jantan, domba jantan, dan anak domba jantan atau anak kambing.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Berapa pun jumlah hewan yang kalian kurbankan, kalian harus menyertakan persembahan curahan dan gandum-ganduman sesuai aturan ini untuk setiap ekor kurban.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 — ausente —
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 — ausente —
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Ketetapan ini berlaku turun-temurun untuk selamanya bagi seluruh umat, baik kalian maupun pendatang yang tinggal di antara kalian. Di hadapan TUHAN, pendatang sama saja dengan kalian.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Ketetapan dan hukum yang sama berlaku bagi kalian dan bagi pendatang yang tinggal di antara kalian.”
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Lagi kata TUHAN kepada Musa,
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 “Sampaikanlah kepada umat Israel: Sesudah Aku membawa kalian masuk ke negeri ini
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 dan kalian menikmati hasil panen pertama di sana, persembahkanlah sebagian kepada-Ku.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Pada setiap awal musim panen jelai, buatlah roti tebal dari hasil pengirikan pertama dan bawalah ke kemah-Ku. Imam yang bertugas akan mengangkatnya tinggi sebagai persembahan khusus bagi-Ku.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 Demikianlah turun-temurun kalian harus mempersembahkan roti yang pertama sebagai persembahan khusus kepada TUHAN.”
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 — ausente —
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 — ausente —
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 Apabila kelalaian itu terjadi, maka seluruh umat Israel harus mempersembahkan seekor sapi jantan muda sebagai kurban yang dibakar habis beserta persembahan curahan dan gandum-gandumannya yang ditentukan. Asap dari kurban itu akan menghasilkan bau harum yang menyenangkan TUHAN. Persembahkanlah juga seekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 — ausente —
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 — ausente —
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 “Siapa pun umat Israel yang berbuat dosa tanpa sengaja, harus mempersembahkan kambing betina berumur setahun sebagai kurban penghapus dosa.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Imam yang mempersembahkannya di mezbah akan memulihkan hubunganmu dengan Aku dan Aku akan mengampunimu.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Hukum tentang dosa yang tidak disengaja berlaku baik bagi orang Israel maupun pendatang.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 “Akan tetapi, siapa pun yang berbuat dosa dengan sengaja berarti menghina Aku. Dia akan disingkirkan dari antara umat yang taat pada perjanjian-Ku, baik itu orang Israel maupun pendatang.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 Dia harus benar-benar disingkirkan karena dia sudah meremehkan dan dengan sengaja melanggar perintah-Ku. Orang itu akan menanggung akibatnya sendiri.”
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Suatu hari, ketika bangsa Israel berada di padang belantara, salah seorang di antara mereka tertangkap basah sedang mengumpulkan kayu bakar pada hari Sabat.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Orang-orang yang mendapati dia sedang melakukan itu membawanya ke hadapan Musa, Harun, dan seluruh umat Israel.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 Dia ditahan untuk sementara karena mereka belum tahu apa yang harus dilakukan kepadanya.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Orang itu harus dihukum mati. Seluruh umat harus melempari dia dengan batu di luar perkemahan.”
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Maka seluruh umat itu membawanya ke luar perkemahan, dan orang itu dilempari batu sampai mati, sesuai perintah TUHAN kepada Musa.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 TUHAN berkata kepada Musa,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “Sampaikanlah kepada umat Israel: Buatlah rumbai-rumbai dan gantungkanlah pada keempat ujung bawah pakaian kalian. Setiap rumbai harus memiliki paling sedikit satu tali berwarna ungu. Hal ini harus kalian lakukan turun-temurun.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 Setiap kali kamu melihat rumbai-rumbai itu, hendaklah kamu teringat tentang segala perintah TUHAN, supaya kamu melakukannya dan tidak mengkhianati Aku dengan menuruti kehendak dan keinginan hawa nafsumu sendiri.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Dengan demikian, kalian akan selalu ingat untuk melakukan seluruh perintah-Ku dan hidup suci bagi-Ku.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 Akulah TUHAN Allah kalian, yang membawa kalian keluar dari Mesir supaya menjadi Allah kalian. Aku TUHAN, menegaskan hal ini.”
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?