Salmos 39

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kangkud annel kuy “Hellipat-an ku et eggak maihelaut ni mengippahding ni lawah niya ma-lat endi nak e-helen ni pambehhulan ku. Ey hellipat-an ku ma-lat anin ni pekdag ku eneeneng hedin wadadda lawah ni tuu.”
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 Nem ay hedin nakka pakdag eneeneng, anin ni wada et, hu kayyaggud ni pinhed kun e-helen ey nema-man nakka umguguhun annel ku.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 Et lektattuy eggak han-isipel hu guhuk et umhellak.
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 Kangkuy “Apu Dios, penemnem mun hi-gak e ansikkey hu biyag ku et nebilang ni ebuh hu aggew ku eyad puyek.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 Em, ansikkey hu indawat mun biyag ku e heni handangan ni ebuh. Tep ya lingkud mun biyag ni tuu ey nekemtang ni peteg e henin pinhakkey ni yahyahan.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Ey henin allinnew e anin ni kaang-ang-anga et nekekemtang ni attukaw. Et humman hu, endi silbitu hedin ya keddangyanan di puyek ni ebuh hu an peppepdugen, tep eleg meamta hedin hipalli mengellan nunman ni kinedangyan ni kepappegan ni biyag.
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 Et mukun hedin hi-gak ngu e Apu, man endi edum ni nakka iddinel di biyag ku nem hi-gam ni ebuh.
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 Helaknibi muwak anhan di liwat ku ma-lat endi gapun da-ak pemippihulan idan tuun endi nemnem tu.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 Endi mabalin ni nak pehding, tep hi-gam hu nalpuan eyan nakka panhelheltapi.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Nem attu anhan et isiked mun mengippehelheltap ni hi-gak, tep heni-ak ni mettey gapuh eyan nakka panhelheltapi.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 Muka kastigua hu tutu-u tep ya liwat da ma-lat matugun ida. Ya muka pehding ey muka bahbaha hu hipan nebalol ni wadan hi-gada, henin kapehding ni aney. Em, nekemtang ni ebuh hu biyag ni tuu eyad puyek e henin pinhakkey ni yahyahan.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 Dengel mu anhan e Apu hu dasal ku ma-lat baddangan muwak ma-lat ya ustuh hu pambiyag ku, anin ni nanda-guhhak ni nekemtang ni ebuh eyad puyek, henidda lan ammed ku.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Et humman hu, isiked mu anhan ni mengippehelheltap ni hi-gak ma-lat man-am-amlengngak ni nekemtang et hannak hi-yana eya puyek.”
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra