Salmos 107
IFY vs ARC
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?