Salmos 107

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra