Provérbios 6

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hi-gam ni u-ungngak, ey entan tu abulut ni mu i-ehneng hu hakey ni tuun umgawat.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Nem hedin neil-uh kumedek ni inebulut mun hi-gam memeyyad ni utang ni hakey ni tuu hedin eleg tu hambayad et heni mu hinablut annel mu tep ya insapatah mu,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ey heninnuy hu pahding mu: Elaw kan elaw di kad-an etan ni tuun immutang et kamampehemmehemmek ni hi-gatu et ehelem e eleg tu nemnemnema etan insapatah mun hi-gatu, ma-lat beken ni hi-gam mambeyyad.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 — ausente —
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 — ausente —
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Hi-gayuddan makahhiga, ey ang-ang yu kedi elaw idan abbun ma-lat menemneman kayu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Tep anin ni endi ap-apu dan manmandal ni hi-gadan mangngunnu et tagan da ngunu.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Hedin ugew, man taggan da amung ni kennen da ma-lat wada kennen da hedin mainudan.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Nem hedin ya makahhigan tuu, ey kaman-u-uggip.
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kantuy ‘Man-u-uggippak pay ni- ey man-eg-egpittak et man-iyyatu-ak.’
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nem hedin pelinlinwannan tu, ey kekemtang ali ey nambalin ni nakawwetwet henin kapehding ni matekew e eleg iggibek ni himmegep di baley.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Yadda lawah niya endi silbitun tuu ey itek daka e-e-hela.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Ida kaumkeni-ding niya dakel daka pehding ni daka panhe-ul ni edum dan tuu.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Lawah hu wadad nemnem da. Et humman hu, ida kaumplanuplanuh ni lawah ni pehding da niya emin hu lawwan da ey ida kaumbabahbah ni kapandadagyumin tuu.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Et endi maptek ey wadalli ligat dan umhulun ni ketteyyan da tep ya humman ni elaw da.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Wada enem ni elaw idan tuun anggebe-hel nan Apu Dios. Ya kakulugan tu ey wada pitun kamengippebungnget ni hi-gatu:
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ya kapampahhiyaid kapehding niyad kapan-e-ehhel, ya kapenghelin beken ni makulug, ya kapemetteyin tuun endi bahul tu,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya kapamplennuhin lawah, ya neminhed ni peteg ni mengippahding ni lawah,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ya panlangkakan ni mantistigu et ya kapemahbahin kayyaggud ni kapandadagyumiddan tuu.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu hu tugun amam niya entan tu liwwan hu intuttuddun inam.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Iha-ad mudda humman di nemnem mu e heni ittudek muddad puhum.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Huyyaddan tugun hu heni mengituttuddun pehding mun kewa-wa-wa, anin ni attu lawwam. Heni huyyadda mengippaptek ni hi-gam anin ni hileng niya menuggun ni hi-gam ni kawwalwal.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nemnem mu e huyyaddan tugun dan hi-gam hu heni kengkeh ni um-idwat ni benang tep ittudu tu panyaggudam. Daka katugguna ma-lat amtaem mu hu neiptek ni pehding mun mambiyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Huyyaddan tugun hu mengidawwin hi-gam di lawah ni bii ma-lat eleg ka meidngelan ni malumi-ih ni ehel ni biin wada ahwa tu.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Entan kaheul ni kinamaddikit idan nunman ni bii. Ey entan kaelukuy ni ki-ding ni mate da.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Tep ya biin tuka pebeyyad annel tu ey dammutun umhulun ni kewetwetan ni laki. Tep anin na-mun humman law ni ebuh hu pihhuh etan ni laki et iggenda tun ibbayad nunman ni bii. Et lektattuy ibbayad tun emin hu wadan hi-gatu, anin ni ya biyag tu.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Inamta tayun emin e eleg mabalin ni an ihhakli hu ngalab, tep kaw eleg megihheb balwasi?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Ey kaw dammutun iggasin hu ngalab ey eleg meettungi heli?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Hanniman dama hu lakin mengi-ullig ni biin wada ahwa tu e mahapul ni mekastigu.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Dammutu na-mun han-awat idan tuu hedin nenakew ni mekkan hu matekew, tep neupa.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Nem mahapul ni memulta hedin neha-kupan et meminpittu ibbayad tu etan di sinekew tu, anin na-mun ibbayyad tun emin hu wadan hi-gatu.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Nem nema-ma-ma mewan etan lakin mengi-ullig ni beken tu ahwa, tep heni endi nemnem tu e hi-gatu ngu memahbah ni neitu-wan tu.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Tep nanna-ud ni panhelheltap etan ni ahwan bii ey anggeba-ing ngu law ni ingganah hu neitu-wan tu.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Tep ya lakin kaman-annil ey nemahhig bunget tu niya endi hemek tun pengiblehan tu.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Anin na-mun piga e-helen etan ni nambahul ni lakin multa tu et eleg meellubyag hu bunget nunman ni kaman-annil.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra