Provérbios 6
IFY vs ARIB
1 Hi-gam ni u-ungngak, ey entan tu abulut ni mu i-ehneng hu hakey ni tuun umgawat.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Nem hedin neil-uh kumedek ni inebulut mun hi-gam memeyyad ni utang ni hakey ni tuu hedin eleg tu hambayad et heni mu hinablut annel mu tep ya insapatah mu,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 ey heninnuy hu pahding mu: Elaw kan elaw di kad-an etan ni tuun immutang et kamampehemmehemmek ni hi-gatu et ehelem e eleg tu nemnemnema etan insapatah mun hi-gatu, ma-lat beken ni hi-gam mambeyyad.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 — ausente —
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 — ausente —
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Hi-gayuddan makahhiga, ey ang-ang yu kedi elaw idan abbun ma-lat menemneman kayu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Tep anin ni endi ap-apu dan manmandal ni hi-gadan mangngunnu et tagan da ngunu.
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Hedin ugew, man taggan da amung ni kennen da ma-lat wada kennen da hedin mainudan.
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Nem hedin ya makahhigan tuu, ey kaman-u-uggip.
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Kantuy ‘Man-u-uggippak pay ni- ey man-eg-egpittak et man-iyyatu-ak.’
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Nem hedin pelinlinwannan tu, ey kekemtang ali ey nambalin ni nakawwetwet henin kapehding ni matekew e eleg iggibek ni himmegep di baley.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Yadda lawah niya endi silbitun tuu ey itek daka e-e-hela.
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Ida kaumkeni-ding niya dakel daka pehding ni daka panhe-ul ni edum dan tuu.
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Lawah hu wadad nemnem da. Et humman hu, ida kaumplanuplanuh ni lawah ni pehding da niya emin hu lawwan da ey ida kaumbabahbah ni kapandadagyumin tuu.
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Et endi maptek ey wadalli ligat dan umhulun ni ketteyyan da tep ya humman ni elaw da.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Wada enem ni elaw idan tuun anggebe-hel nan Apu Dios. Ya kakulugan tu ey wada pitun kamengippebungnget ni hi-gatu:
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 Ya kapampahhiyaid kapehding niyad kapan-e-ehhel, ya kapenghelin beken ni makulug, ya kapemetteyin tuun endi bahul tu,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 ya kapamplennuhin lawah, ya neminhed ni peteg ni mengippahding ni lawah,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 ya panlangkakan ni mantistigu et ya kapemahbahin kayyaggud ni kapandadagyumiddan tuu.
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu hu tugun amam niya entan tu liwwan hu intuttuddun inam.
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Iha-ad mudda humman di nemnem mu e heni ittudek muddad puhum.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Huyyaddan tugun hu heni mengituttuddun pehding mun kewa-wa-wa, anin ni attu lawwam. Heni huyyadda mengippaptek ni hi-gam anin ni hileng niya menuggun ni hi-gam ni kawwalwal.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nemnem mu e huyyaddan tugun dan hi-gam hu heni kengkeh ni um-idwat ni benang tep ittudu tu panyaggudam. Daka katugguna ma-lat amtaem mu hu neiptek ni pehding mun mambiyag.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Huyyaddan tugun hu mengidawwin hi-gam di lawah ni bii ma-lat eleg ka meidngelan ni malumi-ih ni ehel ni biin wada ahwa tu.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Entan kaheul ni kinamaddikit idan nunman ni bii. Ey entan kaelukuy ni ki-ding ni mate da.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Tep ya biin tuka pebeyyad annel tu ey dammutun umhulun ni kewetwetan ni laki. Tep anin na-mun humman law ni ebuh hu pihhuh etan ni laki et iggenda tun ibbayad nunman ni bii. Et lektattuy ibbayad tun emin hu wadan hi-gatu, anin ni ya biyag tu.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Inamta tayun emin e eleg mabalin ni an ihhakli hu ngalab, tep kaw eleg megihheb balwasi?
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Ey kaw dammutun iggasin hu ngalab ey eleg meettungi heli?
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Hanniman dama hu lakin mengi-ullig ni biin wada ahwa tu e mahapul ni mekastigu.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Dammutu na-mun han-awat idan tuu hedin nenakew ni mekkan hu matekew, tep neupa.
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Nem mahapul ni memulta hedin neha-kupan et meminpittu ibbayad tu etan di sinekew tu, anin na-mun ibbayyad tun emin hu wadan hi-gatu.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Nem nema-ma-ma mewan etan lakin mengi-ullig ni beken tu ahwa, tep heni endi nemnem tu e hi-gatu ngu memahbah ni neitu-wan tu.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Tep nanna-ud ni panhelheltap etan ni ahwan bii ey anggeba-ing ngu law ni ingganah hu neitu-wan tu.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Tep ya lakin kaman-annil ey nemahhig bunget tu niya endi hemek tun pengiblehan tu.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Anin na-mun piga e-helen etan ni nambahul ni lakin multa tu et eleg meellubyag hu bunget nunman ni kaman-annil.
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?