Oséias 7

IFY vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Em, pinhed kun peteg ni bendisyonan dakeyun tutu-uk ni iIsrael et kumedangyan kayu, nem inna-nukkaw, tep kamaka-ang-ang kalinewah yun emin di bebley yu, nema-mad Samaria. Wada hakkey ey yuka tellama edum yu. Yuka hehgepa baley ni edum yu ni nenakew kayu niya yuka bebtaka nalgem ni tuud dalan ma-lat piliwen yu pihhuh tu.
1 “Desejo curar Israel, mas seus pecados são grandes demais; Samaria está cheia de mentirosos. Há ladrões do lado de dentro e bandidos do lado de fora.
2 Anin anhan et eleg meihha-ad di nemnem yu e inamtak emin hu lawah ni yuka pehpehding. Kamaka-ang-ang ni peteg hu liwat yu tep ya panliwwatan yun ingganah yuka pehpehding.
2 Seu povo não percebe que eu o observo. Está cercado por seus atos pecaminosos, e eu vejo todos eles.
3 Nan-iingeh kayuddan patul yu niyadda opisyal tu e lawah kayun emin. Ida kaman-am-amleng hedin lawah yuka pehpehding niya hedin nan-itek kayu ma-lat talamen yu edum yu.
3 “Com suas maldades, divertem o rei, e os príncipes riem de suas mentiras.
4 Emin kayun tutu-uk ni iIsrael ey inwalleng yuwak. Wada hakkey ni hi-gayu ey nemahhig ni kamanggagalid ni mengippahding ni lawah. Ya neminhed yun mengippahding ni lawah ey kamei-ellig etan di matbel ni apuy ni eleg me-dep.
4 São todos adúlteros, sempre ardendo de paixão. São como o forno mantido quente, enquanto o padeiro bate a massa.
5 Ey yan eman ni nedatngan ni aggew ni nenaydayawan yun patul yu ey nebuteng, anin idan opisyal tu, et pihulen da edum dan tuun kamekangngu-unnud ni elaw Apu Dios.
5 No dia da festa do rei, os príncipes se embebedam com vinho e dão as mãos aos zombadores.
6 Kameihaha-ad di nemnem yu hu pengippahdingan yun lawah di edum yun tuu. Ya bunget yu ey heni etan ni mangelab ni apuy ni hileng e hedin hineb-ukan ni kakkabbuhhan, man kamengintetebbel.
6 Seu coração é como um forno que arde com intriga. Sua trama queima e, pela manhã, irrompe em chamas abrasadoras.
7 Et mukun endi takut yun memettey idan aap-apu yu. Yuka petteyan emin hu kamampatul ni hi-gayu ey endi hakey ni hi-gayun kamandasal ni hi-gak ma-lat pappegen ku hu henin nunman ni kamekapkapya.
7 Como um forno ardente, consomem seus líderes. Matam seus reis, um após o outro, e ninguém clama a mim por socorro.
8 Kayu kamengippebungnget ni tutu-uk ni iIsrael. Heni kayu etan ni sinapay e ma-nut nelutu pangil, nem eleg malutu pangil tep eleg mepiggad. Eleg kayu mandinnel ni hi-gak tep yuka iddinel ida hu tutu-un nambebley di nanlinikweh ni bebley yu.
8 “O povo de Israel se mistura com outros povos e se torna imprestável como um bolo mal assado.
9 Eleg yu nemnema e umkapuy kayu kumedek ni yu pengiddinnelan ni tuud edum ni bebley ni umbaddang ni hi-gayu. Heni kayu etan ni neubanan ni tuun eleg tu amta e nea-amma law et endi law elet tu.
9 Estrangeiros consomem suas forças, mas eles não sabem disso. Seus cabelos ficam brancos, mas eles não se dão conta.
10 Nemahhig e kayu kamampahhiya et eleg yu pinhed ni mantuttuyyud liwat yu. Anin ni hinelheltap yudda ligat ni impaelik ni hi-gayu et eleg kayu mannemnemnem ma-lat mambangngad kayun menaydayaw ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu. Eleg kayu pay ni-ngangu mambeggan baddang ni hi-gak.
10 Sua arrogância testemunha contra eles, e, no entanto, não se voltam para o S nem buscam encontrá-lo.
11 Anggehemmek kayun tutu-uk ni iIsrael. Kayu kahin-elawwin yu pambeggaan ni baddang. Heni kayu etan ni paluma e nelakah ni mehe-ul. Lektattuy kayu nambagan baddang di buhul yun iAssyria niya iEgypt.
11 “O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro.
12 Nem keknaen dakeyullin hi-gak ni lawwan yud bebley da et heni kayu sisit. Kastiguen dakeyu tep yadda lawah ni impahding yu.
12 Enquanto voam de um lado para o outro, lançarei sobre eles minha rede e os derrubarei como uma ave do céu; eu os castigarei por todo o mal que fizeram.
13 Anggehemmek kayu tep bahbahen dakeyun hi-gak. Ma-nu kedi ey inwalleng yuwak niya yuwak kangenghaya. Kayu kamandinnel ni baddang ni edum, nem eleg kayu mandinnel ni hi-gak. Pinhed kun peteg ni mengihwang ni hi-gayu, nem eggak ippahding, tep itek yu etan kanyun hi-gak hu yuka daydayawa.
13 “Que aflição espera os que me abandonaram! Que morram, pois se rebelaram contra mim. Eu desejava resgatá-los, mas contaram mentiras a meu respeito.
14 Hedin wada yuka panhelheltapi, ey kayu kaumnangih ni yuka pambeggain baddang etan idan beken ni makulug ni dios. Ey gullat et dedan, hi-gak hu pandinnelan yu ma-lat hi-gak hu pambeggaan yun baddang, nem endi, tep inwalleng yuwak. Hedin mewan mandasal kayu ma-lat yumaggud hu inggaud yu niya ma-lat wada innumen yu, ey yuka lippusi annel yu, tep kanyu nem humman pengidwatan ni dios yun yuka ibbaga.
14 Não clamam a mim de coração sincero; em vez disso, gemem angustiados em suas camas. Cortam-se mas de mim se afastam.
15 Anin ni hi-gak nengituttuddun emin ni inamta yu niya hi-gak hu nengipa-let ni hi-gayu et kapyatun lawah hu yuka nenemneman pehding ni hi-gak.
15 Eu os instruí e os fortaleci, mas agora tramam o mal contra mim.
16 Eleg kayu mandinnel ni hi-gak e Keta-ta-geyyan ni Ap-Apu, tep ya dios ni endi kabaelan tu hu yuka pandinneli. Heni kayu etan ni nepikun pana e kameihla. Ma-nu kapenahhappit idan ap-apu yu, tep hiyyan ida kamampeta-gey. Nem pampetteyen idallin buhul yudda et ngi-ngi-ngian idallin iEgypt.”
16 Olham para toda parte, menos para o Altíssimo; são inúteis, como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos por seus inimigos, por causa de sua insolência contra mim. Então o povo do Egito rirá deles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra