Oséias 7
IFY vs ACF
1 “Em, pinhed kun peteg ni bendisyonan dakeyun tutu-uk ni iIsrael et kumedangyan kayu, nem inna-nukkaw, tep kamaka-ang-ang kalinewah yun emin di bebley yu, nema-mad Samaria. Wada hakkey ey yuka tellama edum yu. Yuka hehgepa baley ni edum yu ni nenakew kayu niya yuka bebtaka nalgem ni tuud dalan ma-lat piliwen yu pihhuh tu.
1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniqüidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 Anin anhan et eleg meihha-ad di nemnem yu e inamtak emin hu lawah ni yuka pehpehding. Kamaka-ang-ang ni peteg hu liwat yu tep ya panliwwatan yun ingganah yuka pehpehding.
2 E não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 Nan-iingeh kayuddan patul yu niyadda opisyal tu e lawah kayun emin. Ida kaman-am-amleng hedin lawah yuka pehpehding niya hedin nan-itek kayu ma-lat talamen yu edum yu.
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 Emin kayun tutu-uk ni iIsrael ey inwalleng yuwak. Wada hakkey ni hi-gayu ey nemahhig ni kamanggagalid ni mengippahding ni lawah. Ya neminhed yun mengippahding ni lawah ey kamei-ellig etan di matbel ni apuy ni eleg me-dep.
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que cessa de mexer nas brasas, depois que amassou a massa, até que seja levedada.
5 Ey yan eman ni nedatngan ni aggew ni nenaydayawan yun patul yu ey nebuteng, anin idan opisyal tu, et pihulen da edum dan tuun kamekangngu-unnud ni elaw Apu Dios.
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com frascos de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Kameihaha-ad di nemnem yu hu pengippahdingan yun lawah di edum yun tuu. Ya bunget yu ey heni etan ni mangelab ni apuy ni hileng e hedin hineb-ukan ni kakkabbuhhan, man kamengintetebbel.
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
7 Et mukun endi takut yun memettey idan aap-apu yu. Yuka petteyan emin hu kamampatul ni hi-gayu ey endi hakey ni hi-gayun kamandasal ni hi-gak ma-lat pappegen ku hu henin nunman ni kamekapkapya.
7 Todos eles estão quentes como um forno, e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem, ninguém entre eles há que me invoque.
8 Kayu kamengippebungnget ni tutu-uk ni iIsrael. Heni kayu etan ni sinapay e ma-nut nelutu pangil, nem eleg malutu pangil tep eleg mepiggad. Eleg kayu mandinnel ni hi-gak tep yuka iddinel ida hu tutu-un nambebley di nanlinikweh ni bebley yu.
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Eleg yu nemnema e umkapuy kayu kumedek ni yu pengiddinnelan ni tuud edum ni bebley ni umbaddang ni hi-gayu. Heni kayu etan ni neubanan ni tuun eleg tu amta e nea-amma law et endi law elet tu.
9 Estrangeiros lhe comeram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalharam sobre ele, e não o sabe.
10 Nemahhig e kayu kamampahhiya et eleg yu pinhed ni mantuttuyyud liwat yu. Anin ni hinelheltap yudda ligat ni impaelik ni hi-gayu et eleg kayu mannemnemnem ma-lat mambangngad kayun menaydayaw ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu. Eleg kayu pay ni-ngangu mambeggan baddang ni hi-gak.
10 E a soberba de Israel testificará diante dele; todavia não voltarão para o Senhor seu Deus, nem o buscarão em tudo isto.
11 Anggehemmek kayun tutu-uk ni iIsrael. Kayu kahin-elawwin yu pambeggaan ni baddang. Heni kayu etan ni paluma e nelakah ni mehe-ul. Lektattuy kayu nambagan baddang di buhul yun iAssyria niya iEgypt.
11 Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 Nem keknaen dakeyullin hi-gak ni lawwan yud bebley da et heni kayu sisit. Kastiguen dakeyu tep yadda lawah ni impahding yu.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Anggehemmek kayu tep bahbahen dakeyun hi-gak. Ma-nu kedi ey inwalleng yuwak niya yuwak kangenghaya. Kayu kamandinnel ni baddang ni edum, nem eleg kayu mandinnel ni hi-gak. Pinhed kun peteg ni mengihwang ni hi-gayu, nem eggak ippahding, tep itek yu etan kanyun hi-gak hu yuka daydayawa.
13 Ai deles, porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim; eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.
14 Hedin wada yuka panhelheltapi, ey kayu kaumnangih ni yuka pambeggain baddang etan idan beken ni makulug ni dios. Ey gullat et dedan, hi-gak hu pandinnelan yu ma-lat hi-gak hu pambeggaan yun baddang, nem endi, tep inwalleng yuwak. Hedin mewan mandasal kayu ma-lat yumaggud hu inggaud yu niya ma-lat wada innumen yu, ey yuka lippusi annel yu, tep kanyu nem humman pengidwatan ni dios yun yuka ibbaga.
14 E não clamaram a mim com seu coração, mas davam uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Anin ni hi-gak nengituttuddun emin ni inamta yu niya hi-gak hu nengipa-let ni hi-gayu et kapyatun lawah hu yuka nenemneman pehding ni hi-gak.
15 Eu os corrigi, e lhes esforcei os braços, mas pensam mal contra mim.
16 Eleg kayu mandinnel ni hi-gak e Keta-ta-geyyan ni Ap-Apu, tep ya dios ni endi kabaelan tu hu yuka pandinneli. Heni kayu etan ni nepikun pana e kameihla. Ma-nu kapenahhappit idan ap-apu yu, tep hiyyan ida kamampeta-gey. Nem pampetteyen idallin buhul yudda et ngi-ngi-ngian idallin iEgypt.”
16 Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?