Oséias 12

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Endi silbin yuka pehpehding e iIsrael. Heni yuka peppepduga dibdib ni kewa-wa-wa. Tagan yu haul ey tagan yu patey. Yuka ihhenammad ni meki-ungbal idan iAssyria, nem yu dama kaillawwid Egypt ni lanan olibah, ey buhul idan iAssyria.
1 Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
2 Wada inamtan Apu Dios ni bahul idan iJudah. Niya kastiguen tudda tep yadda lawah ni impahding da.
2 O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
3 Yan wada pay hi Jacob di egeh inetu ey nekibekal nan agitu hi Esau. Kimmat-agu et makibultung nan Apu Dios.
3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
4 Em, nekibultung ni anghel et mengapput. Nimmangih ni nunman et mampehemmehemmek et mambagan bendisyon. Et yadman di Bethel hu nampeang-angan nan Apu Dios ni hi-gatu et mekihummangan.
4 Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
5 Hi-gatu hi Apu Dios e Kabaelan tun emin. Hi-gatu hu Ap-Apu ni lebbeng tun meiddeyyaw.
5 sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
6 Hi-gayun helag Jacob ey mahapul ni mambangngad kayun Apu Dios yu et hi-gatu pandinelan yu. Niya emin di yuka pehding ey peang-ang yu impeminhed yun hi-gatu. Ipahding yu hu limpiyuh niya anusi yun hehgeden hu pehding tun panyaggudan yu.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
7 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun iIsrael ey pinpinhed yun umhaul di yuka pengi-ussalin killohhan yu.
7 Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
8 Kanyuy ‘Kimmedangyan itsu. Limpiyuh impahding tayun kimmedangyan. Endi an menghel e wada nambahulan tayu.’
8 Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
9 Hi-gak e Ap-Apu e Dios yu hu nengihwang ni hi-gayun nanhimbutan yud Egypt. Nem kastiguen dakeyu et panha-ad dakeyu mewan di a-abbung heni lan nanha-adan yud desert.
9 Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
10 E-eggel ni inhel kuddan prophet hu pinhed kun peamtan hi-gayu niya impeeni-innep kun hi-gada ma-lat ehelen dan hi-gayu e mekastigu kayu hedin eleg kayu me-heli.
10 Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
11 Mebahbah kayulli henin nebahbahan idan tutu-ud Gilead tep lawah idan peteg. Hanniman ida mewan hu tutu-ud Gilgal e ida kaman-appit ni bulug ni baka idan dios da. Et humman hu, mebahbah idalli hu daka pan-appisi et mangkebukli et mangkaiwehit.”
11 Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 Immehel mewan hi Hosea ey kantuy “Ya impahding lan Jacob e ammed tayu ey bimmesik di bebley di Aram et an mampappattul ni kalneroh et tangdanen tu ahwa tu.
12 Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
13 Et entanniy impanguluddan Apu Dios hu helag Jacob, e humman ida iIsrael et hi-yanen da Egypt. Inusal tu hi Moses e prophet tun nengipaptek ni tutu-u tu niya nengituttuddun pehding da.
13 Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
14 Nem hi-gayun helag iIsrael ey impabunget yun peteg hi Apu Dios tep nemahhig liwat yu. Et humman hu, kastiguen dakeyun hi-gatu tep lebbengtun mettey kayu.”
14 Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra