Números 8

IFY vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Ehel mun Aaron et hedin ippatuk tudda etan pitun dilag di pattukkan ey ang-angen tu et madilagan hu pettek ni hinanggan nunman ni pattukkan.”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Inu-unnud Aaron et iha-ad tudda dilag etan di dammutun medillagan hu hinanggan etan ni pattukkan.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Humman ni pattukkan ni dilag ey nekapyad balituk meippalpud hengeg tu ingganah di utduk tu e neu-unnud hu impeang-ang Apu Dios nan Moses ni pengiu-unnudan tu.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Kan Apu Dios nan Moses ey
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “Appil mudda helag Levi idad edum dan helag Israel, et ipahding mu hu elaw ni panlinnih ni hi-gada.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Wagkihim idan danum ni kapanlinnih et pelabahah mu bewek di ulu da niyad annel da, ey pebalbal mun hi-gada balwasi da et maibilang idan malinih.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Ehel mu mewan ni hi-gada et umi-liddan pakeetteng tun lakkitun baka, ya alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah ni kamei-appit, niya kilaw ni lakkitun bakan kamei-appit tep ya liwat.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Ayagim idan emin hu helag Israel niya peehneng mudda helag Levi di heggeppan ni Tabernacle.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Ey yadda helag Israel ey itta-pew da ngamay dad uluddan helag Levi.
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Ipeang-ang Aaron idan hi-gak hu helag Levi et maieng-eng idan hi-gak tep hi-gak pansilbian da.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Itta-pew idan helag Levi hu ngamay dad ulun etan ni dewwan lakkitun baka. Mei-appit hu hakey tep ya liwat niya gihheben da etan hakey. Huyya hu elaw ni panlinnih idan helag Levi.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 Peehneng muddad hinanggan Aaron niyadda u-ungnga tu et maieng-eng idan hi-gak.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Hanneya pehding mun mengi-eng-eng idan helag Levi, tep hi-gada pinilik di edum dan helag Israel ni mengippahding ni pengunnuk.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Hedin negibbuh ni impahding mu humman ni elaw ni panlinnih ni hi-gada ey ipeang-ang mudda et dammutu law ni umhehgep idad Tabernacle et ipahding da hu pengunnuk ni hi-gada.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Neieng-eng ida helag Levi ni hi-gak, tep hi-gada neihullul di emin ni pengulwan ni lakin u-ungngaddan helag Israel,
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 tep mei-eng-eng dedan ni hi-gak hu emin ni pengulwan ni lakin u-ungngaddan helag Israel, anin idan nemangulun impah ni animal da. Pinilik ida dedan ni mei-eng-eng ni hi-gak nunman ni hileng ni nemateyak emin ni pengulwan ni lakin u-ungngaddan iEgypt.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Et humman hu, yadda helag Levi hu ihullul kuddan pengulwan ni lakin u-ungngaddan helag Israel.
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 Hi-gada mewan hu pinilik ni emin di helag Israel ni mengippahding idan ittudun Aaron niyadda u-ungnga tun ingngunu dad Tabernacle ma-lat iehneng dadda edum dan helag Israel. Pehding da hu elaw ni panlinnih ni hi-gada et endi an meippahding ni lawah ni hi-gada hedin meihnup idad Tabernacle.”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Inu-unnud Moses, hi Aaron niyadda helag Israel hu intugun Apu Dios ni pehding daddan helag Levi.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Impahding idan helag Levi hu elaw ni panlinnih niya imbalbal da balwasi da et peang-ang Aaron idan Apu Dios ey impahding tu hu elaw ni panlinnih ni hi-gada ma-lat maibilang idan malinih.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Neipalpun nunman ey ida law kaumhegep hu helag Levi ni mangngunnud Tabernacle, et baddangan da hi Aaron niyadda u-ungnga tun laki. Inu-unnud dan emin hu intugun Apu Dios nan Moses ni pehding da.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Kan Apu Dios nan Moses ey
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “Mahapul mewan ni u-unnuden idan helag Levi huyya: Hedin dewampulut liman toon ida laki ey illapu dan mangngunnud Tabernacle.
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 Issiked dan mangngunnud man hedin nelima law toon da.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Hedin dinteng da humman ni toon ey umbaddang idan ebuh di edum dan helag Levi ni mangguwalyad Tabernacle, nem beken law ni hi-gada mengippahding ida etan ni ngunudman. Humman ida ittudum ni ngunuddan helag Levi.”
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra