Números 7

IFY vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginibbuh nan Moses ni binehwat hu Tabernacle, et ipahding tu hu elaw ni pengi-eng-engan dan Apu Dios ni nunman, yadda kameussal diman, ya altar niyadda usal diman.
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 Yadda etan aap-apun helag Israel ni kamanlistaddan tutu-u
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 ey in-ali da hu iddawat dan Apu Dios. Humman ida ey enem ni kaliton et ya hampulut dewwan bulug ni baka. Hakey ni kaliton hu indawat ni dewwan ap-apu, niya hakey ni bulug ni baka hu indawat ni hakey ni ap-apu. Impeang-ang dadda emin huyyad hinanggan Tabernacle.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Abulut mudda huyyan indawat da et mausal di hipan ngunu eyad Tabernacle. Idwat muddan helag Levi et usalen dad ngunu da.”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 Et idwat Moses idan helag Levi hu ida humman ni kaliton niyadda bulug ni baka.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Indawat tu dewwan kaliton et ya epat ni bulug ni baka idan helag Gerson et usalen dad ngunu da,
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 niya indawat tuddan helag Merari hu epat ni kaliton et ya walun bulug ni bakan ussalen da damad ngunu da. Ya ap-apu dan mengituttuddun ngunu da ey hi Ithamar e u-ungngan Aaron.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Endi an indawat nan Moses ni kaliton idan helag Kohat tep eleg da mahapul di ngunu da, tep hi-gada kamemehhan ni neieng-eng ni ngunut di Tabernacle.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Yan etan ni neieng-engan ni altar hu nengi-lian idan aap-apun nunman idan indawat da et ipeang-ang dan inha-ad dad hinanggan altar.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 Kan dedan lan Apu Dios nan Moses ey “Ehel muddan helag Israel e kewa-wa-wan hampulut dewwan aggew ey i-alin hakey ni ap-apu hu iddawat tun meussal ni pengi-eng-engan ni altar.”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
86 — ausente —
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 — ausente —
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 — ausente —
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Yan hinggepan nan Moses di Tabernacle et makihummangan nan Apu Dios ey dingngel tu kaman-e-hel di nambattanan ni dewwan nepaot ni nepayakan ni anghel di ta-pew ni hu-keb ni Kaban Apu Dios.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra