Números 29

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Meemmung kayu mewan emin et mandayaw kayun hi-gak ni memengngulun aggew ni meikkeppitun bulan. Entan pangngunu yun nunman ni aggew, nem patnul yu tangguyub yu,
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 niya man-appit kayun hi-gak ni kagihheba, ma-lat umamlengngak ni hamuy tu. Huyyadda i-appit yu: hakey ni lakkitun baka, hakey ni lakkitun kalneroh niya pitun hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Wada hakey idan nunyan animal ey meunnudan idan kamei-appit ni begah e humman hu alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah. Ya hakey ni baka ey meunnudan ni ngannganih ni tellun kiloh ni alinah, ngannganih ni dewwan kiloh hu mei-unnud di hakey ni lakkitun kalneroh
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 niya hangkiloh mei-unnud di hakey ni hantoon tun lakkitun kalneroh.
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 Man-appit kayu pay ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu.
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheba e meunnudan ni kamei-appit ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa. Huyyaddan i-appit yun kagihheba ey mengippeamleng ni hi-gak hu hamuy tu.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Meemmung kayun mandaydayaw ni hi-gak ni meikkeppulun aggew ni meikkeppitun bulan. Mantetpel kayu e eleg kayu mengngan niya eleg kayu mangngunnu.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Man-appit kayun hi-gak ni kagihheba ma-lat umamlengngak ni hamuy tu. Yadda huyya i-appit yu: hakey ni kilaw ni lakkitun baka, ya hakey ni lakkitun kalneroh niya pitun hantoon dan lakkitun kalneroh. Ey mahapul ni endi dipektoh da.
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Ya hanhakkey idan nunman ey meunnudan ni kamei-appit ni pagey e humman hu alinah ni nekamdugan ni mansikan olibah. Ya etan hakey ni baka ey meunnudan ni ngannganih ni tellun kiloh ni alinah, ngannangih ni dewwan kiloh di hakey ni lakkitun kalneroh
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 niya hangkiloh hu mei-unnud di hakey ni hantoon tun kalneroh.
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat e mei-dum di i-appit yu ma-lat ma-kal liwat yun pengippahdingan yun elaw ni panlinnih yun tuu. Hin-appil ngu dedan etan ida i-appit yun kagihheba e meunnudan ni alinah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 Meemmung kayu mewan et mandaydayaw kayun hi-gak ni meikkahampulut liman aggew ni meikkeppitun bulan. Ey eleg kayu mangngunnun nunman ni aggew.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 Yan memengngulun aggew ey man-appit kayun kagihheba e humman i-appit yun hi-gak ni kennen ma-lat umamlengngak ni hamuy tu. Huyyadda i-appit yu: ya hampulut tellun kilaw ni lakkitun baka, ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 Hanhakkey idan nunyan animal ey unnudan yun kamei-appit ni begah e humman hu alinah ni neha-adan ni mansikan olibah. Ya hakey ni baka ey meunnudan ni ngannganih ni tellun kiloh ni alinah, et ya hakey ni lakkitun kalneroh ey meunnudan ni ngannganih ni dewwan kiloh ni alinah
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 niya hakey ni hantoon tun lakkitun kalneroh ey meunnudan ni ngannganih ni hangkiloh ni alinah.
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheba e meunnudan ni alinah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 Yan meikkadwan aggew ey iappit yu hu hampulut dewwan kilaw ni lakkitun baka ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 Humman idan animal ey meunnudan idan kamei-appit ni alinah niya meinnum.
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheba e meunnudan ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 Yan meikkatlun aggew ey iappit yu hampulut hakey ni kilaw ni lakkitun baka, ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 Meunnudan ida humman ni animal ni i-appit yun begah niya meinnum.
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 Man-appit kayu ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Mei-dum ida humman di i-appit yun kagihheba e meunnudan ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 Yan meikka-pat ni aggew ey iappit yu hu hampulun kilaw ni lakkitun baka ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Huyyaddan animal ey meunnudan ni i-appit yun begah niya meinnum.
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheban meunnudan ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan ey kewa-wa-wa.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 Yan meikkelliman aggew ey man-appit kayun heyam ni kilaw ni lakkitun baka, ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 Humman idan animal ey meunnudan ni i-appit yun begah niya meinnum.
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheban meunnudan ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa. Mahapul ni endi dipektoh da.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 Yan meikka-nem ni aggew ey man-appit kayun walun kilaw ni lakkitun baka, ya dewwan lakkitun kalneroh niya hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 Humman idan animal ey meunnudan idan kamei-appit ni begah niya meinnum.
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheban meunnudan ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan ey kewa-wa-wa.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 Yan meikkeppitun aggew ey man-appit kayun pitun kilaw ni lakkitun baka, dewwan lakkitun kalneroh ey hampulut epat ni hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 Humman idan animal ey meunnudan idan kamei-appit ni begah niya meinnum.
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Hin-appil ngu dedan hu i-appit yun kagihheban meunnudan ni kamei-appit ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 Yan meikkewwalun aggew ey kaemung idan emin tuu e endi mangngunnun nunman ni aggew.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 Huyyadda i-appit yun kagihheban mengippeamleng ni hi-gak: ya hakey ni kilaw ni lakkitun baka, ya hakey ni lakkitun kalneroh niya pitun hantoon dan lakkitun kalneroh. Mahapul ni endi dipektoh da.
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Humman idan animal ey meunnudan idan kamei-appit ni begah niya meinnum.
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 Man-appit kayu mewan ni lakkitun gelding tep ya liwat ma-lat ma-kal liwat yu. Mei-dum ida huyyad i-appit yun kagihheban meunnudan ni kamei-appit ni begah niya meinnum ni memengngulun aggew ni kabulabulan niyan kewa-wa-wa.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 Emin ida huyyan ni mei-appit nunman ni piyestah ey hin-appil ngu dedan idad kamei-appit ni kagihheba, ya pagey, ya meinnum niya i-appit yun pekiddagyuman yun hi-gak e Dios. Hin-appil mewan etan issapatah yu niya iggeb-at yun i-appit.”
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Intugun Moses emin huyyan tugun Apu Dios idan helag Israel.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra