Números 18
IFY vs NVI
1 Kan Apu Dios nan Aaron ey “Hi-gam niyadda u-ungngam niyadda agim ni helag Levi hu mebehhulan hedin hipa meippahding eyan Tabernacle. Nem hedin ya meippanggep ni meihhallad pansilbian yun papaddi, ey hi-gayuddan u-ungngam ni ebuh hu mebehhulan.
1 O Senhor disse a Arão: "Você, os seus filhos e a família de seu pai serão responsáveis pelas ofensas contra o santuário; você e seus filhos serão responsáveis pelas ofensas cometidas no exercício do sacerdócio.
2 Aygim ida agim ni helag Levi et baddangan dakeyuddan u-ungngam ni pengippahdingan yuddan meingngunnud hinanggan Tabernacle.
2 Traga também os seus irmãos levitas, que pertencem à tribo de seus antepassados, para se unirem a você e o ajudarem quando você e seus filhos ministrarem perante a tenda que guarda as tábuas da aliança.
3 Nem ang-ang yu et yan pengippahdingan dan ngunu da ey eleg da keppaa hu ngunut ni neieng-eng, anin etan altar. Tep hedin wada keppaen da ey mettey kayun emin.
3 Eles ficarão a seu serviço e cuidarão também do serviço da Tenda, mas não poderão aproximar-se dos utensílios do santuário ou do altar; se o fizerem morrerão, tanto eles como vocês.
4 Mahapul mewan ni mei-dum idan hi-gayun pengippahdingan dan ngunu dan mengippaptek eyan Tabernacle, nem eleg mabalin ni wada hu beken ni helag Levi ni mekingngunnun hi-gayu.
4 Eles se unirão a vocês e terão a responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, de todo o trabalho que ali se faz. Ninguém mais poderá aproximar-se de vocês.
5 Hedin ya ngunu yuddan u-ungngam ey ippaptek yu hu Tabernacle niya altar. Hedin u-unnuden yudda huyyan tugun ku ey eggak law umbunget ni hi-gayun helag Israel.
5 "Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
6 Hi-gak hu nemiliddan agi yun helag Levi di emin idan helag Israel et bumaddang idan hi-gayu. Neieng-eng idan hi-gak e Ap-Apu ma-lat mangngunudda eyad Tabernacle.
6 Eu mesmo escolhi os seus irmãos, os levitas, dentre os israelitas como um presente para vocês, dedicados ao Senhor para fazerem o trabalho da Tenda do Encontro.
7 Nem mahapul ni hi-gam niyadda anhan ni u-ungngam hu mengippahding idan ngunun padid altar niyad Kuwaltuh ni kad-ak. Tep hi-gayu hu pinilik ni mengippahding idan nunman ni ngunu. Et humman hu, hedin wada edum ni tuun mengippahding idan nunman et um-alin meihnup eyad kad-an ku man mettey.”
7 Mas somente você e seus filhos poderão servir como sacerdotes em tudo o que se refere ao altar e ao que se encontra além do véu. Dou a vocês o serviço do sacerdócio como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
8 Heninnuy ida hu intugun Apu Dios nan Aaron: “Hi-gayun papaddin pinilik ni mengi-appit idan i-appit ni helag Israel ni hi-gak, ey iddawtan dakeyun ingganah ni patal yuddad i-appit da.
8 Então o Senhor disse a Arão: "Eu mesmo o tornei responsável pelas contribuições trazidas a mim; todas as ofertas sagradas que os israelitas me derem, eu as dou como porção a você e a seus filhos.
9 Meidwatan kayun kamei-appit ni eleg gihheba henin kamei-appit ni pagey, yadda kamei-appit tep ya liwat niyadda kamei-appit tep ya bahul.
9 Das ofertas santíssimas vocês terão a parte que é poupada do fogo. Dentre todas as dádivas que me trouxerem como ofertas santíssimas, seja oferta de cereal, seja pelo pecado, seja de reparação, tal parte pertence a você e a seus filhos.
10 Hedin kennen yudda huttan, ey nemnemnem yu e neieng-eng idan hi-gak, niya ebuh ida lalakkin dammutun mengngan idan nuntan.
10 Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
11 Meidwatan kayu pay idan edum ni i-appit idan helag Israel ni itta-gey dan peang-ang ni hi-gak. Dammutun kennen idan u-ungngam ni lalakki niyadda bibi-i huyya, nem ebuh ida kameibbillang ni malinih ni dammutun mengngan idan nunman.
11 "Também dou a você, e a seus filhos e filhas, por decreto perpétuo, as contribuições de todas as ofertas ritualmente movidas apresentadas pelos israelitas. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros poderão comê-las.
12 Iddawat ku mewan ni hi-gayu hu kekakkayyaggudan ni mansikan olibah, yadda memengngulun ennien da niyadda memengngulun lameh ni intanem da.
12 "Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
13 Emin ida humman ni i-aliddan edum yun helag Israel ni hi-gak ey iddawat kun hi-gayu. Nem ebuh ida etan kameibbillang ni malinih ni mengngan idan nunman.
13 Todos os primeiros frutos da terra que trouxerem ao Senhor serão de vocês. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros, poderão comê-los.
14 Iddawat ku pay ni hi-gayu emin ni iggeb-at dan i-appit ni hi-gak.
14 "Tudo o que em Israel for consagrado a Deus pertencerá a você.
15 Emin mewan hu pengulwan ni lalakkin u-ungngaddan edum yun helag Israel, anin idan memengngulun impah ni animal dan iddawat dan hi-gak ey iddawat kun hi-gayu. Meidwat pay ni hi-gayudda etan ibbayad idan tuun pemangngadan dan pengulwan ni lalakkin u-ungnga da niyadda ibbayad dan memengngulun lakkitun impah ni animal ni kameibbillang ni beken ni malinih.
15 O primeiro nascido de todo ventre, oferecido ao Senhor, seja homem, seja animal, será seu. Mas você deverá resgatar todo filho mais velho, como também toda primeira cria de animais impuros.
16 Ya gelang ni hambulan tu ey liman palatah ni silber hu bayad ni pemangngad dan hi-gatu, meippuun di kameunnud ni kapemeyyad.
16 Quando tiverem um mês de idade, você deverá resgatá-los pelo preço de resgate estabelecido em sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
17 Nem eleg mabalin ni mebangngad hu nemangulun impah ni baka, ya kalneroh niya gelding, tep neieng-eng ida humman ni kamei-appit ni hi-gak. Iwakgih yu kuheyaw dad kapan-appisi niya giheb yu tabeda ma-lat umamlengngak ni hamuy da.
17 "Não resgate, porém, a primeira cria de uma vaca, de uma ovelha ou de uma cabra. Derrame o sangue deles sobre o altar e queime a sua gordura como uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
18 Ellan yudda humman ni detag, henin pagew niya wannan ni lapan meitta-gey ni meippeang-ang ni hi-gak.
18 A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
19 Iddawat ku nisin hi-gam, yadda u-ungngam ni lalakki niyadda bibi-i ni emin hu neieng-eng ni i-appit idan edum yun helag Israel ni hi-gak. Huyyan inhel ku ey mannenneng e eleg mabalin ni mekyat winu mehullulan.”
19 Tudo aquilo que for separado dentre todas as dádivas sagradas que os israelitas apresentarem ao Senhor eu dou a você e a seus filhos e filhas como decreto perpétuo. É uma aliança de sal perpétua perante o Senhor, para você e para os seus descendentes".
20 Immehel mewan hi Apu Dios nan Aaron ey kantuy “Eleg dakeyu iddawsin puyek ni beltanen yu tep hi-gak e Ap-Apu hu mahapul yun ebuh. Hi-gak hu mei-ellig ni beltanen yu.
20 Disse ainda o Senhor a Arão: "Você não terá herança na terra deles, nem terá porção entre eles; eu sou a sua porção e a sua herança entre os israelitas.
21 Hedin yadda edum mun helag Levi ey iddawat kun hi-gada hu kapulun lelmuen idan emin ni helag Israel ni i-appit dan hi-gak, et humman tangdan dan pangngunnuan da eyad Tabernacle.
21 "Dou aos levitas todos os dízimos em Israel como retribuição pelo trabalho que fazem ao servirem na Tenda do Encontro.
22 Meippalpun nunya ey eleg mabalin ni maka-ihnup di Tabernacle hu edum yun helag Israel ni beken ni helag Levi ey beken ni padi tep mekastigudda et matey ida.
22 De agora em diante os israelitas não poderão aproximar-se da Tenda do Encontro, caso contrário, sofrerão as conseqüências do seu pecado e morrerão.
23 Yadda helag Levi ni ebuh hu mangngunnud Tabernacle et hedin wada ngu neihallan impahding da ey hi-gada ngu kan bahul. Huyyan olden ey mannannang ni ingganah e eleg mehulluli. Endi an meidwat ni hi-gadan beltanen dan puyek eyad Israel,
23 É dever dos levitas fazer o trabalho na Tenda do Encontro e assumir a responsabilidade pelas ofensas contra ela. Este é um decreto perpétuo pelas suas gerações. Eles não receberão herança alguma entre os israelitas.
24 tep hedin ya iddawat kun hi-gada ey ya kapulun i-appit idan emin ni helag Israel. Et humman hu, gaputun endi da beltanen ni puyek da.”
24 Em vez disso, dou como herança aos levitas os dízimos que os israelitas apresentarem como contribuição ao Senhor. É por isso que eu disse que eles não teriam herança alguma entre os israelitas".
25 Kan Apu Dios daman Moses ey
25 O Senhor disse depois a Moisés:
26 “Itugun muddan helag Levi e hedin dewwaten da hu kapulun limmuddan edum dan helag Israel e humman hu iddawat kun beltanen da ey mahapul ni i-appit dan hi-gak hu kapulun nunman idan dewwaten da.
26 "Diga o seguinte aos levitas: Quando receberem dos israelitas o dízimo que lhes dou como herança, vocês deverão apresentar um décimo daquele dízimo como contribuição pertencente ao Senhor.
27 Et humman ni i-appit da daman hi-gak ey heni humman nemangulun pagey nalpud illikkan da winu meinnum ni nalpud daka pengapyain meinnum.
27 Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
28 Humman ni i-appit da daman hi-gak ni kapulun dewwaten dad kapulun limmuddan edum dan helag Israel ey iddawat dan Aaron e padi.
28 Assim, vocês apresentarão uma contribuição ao Senhor de todos os dízimos que receberam dos israelitas. Desses dízimos vocês darão a contribuição do Senhor ao sacerdote Arão.
29 Mahapul ni i-appit dan hi-gak hu kekakkayyaggudan ni dewwaten da.
29 E deverão apresentar como contribuição ao Senhor a melhor parte, a parte sagrada de tudo o que for dado a vocês.
30 Humman idan i-appit dan hi-gak ey humman dama etan nemangulun pagey winu meinnum ni i-appit idan edum dan helag Israel ni hi-gak.
30 "Diga aos levitas: Quando vocês apresentarem a melhor parte, ela será considerada equivalente ao produto da eira e do tanque de prensar uvas.
31 Yadda edum ni dewwaten da ey dammutun kennen dadda pamilyah da di kumpulmih ni lugal tep sinekla dadda humman di daka pangngunnuid Tabernacle.
31 Vocês e suas famílias poderão comer dessa porção em qualquer lugar, pois é o salário pelo trabalho de vocês na Tenda do Encontro.
32 Eleg ida mebehhulin pengngannan daddan nunman hedin in-appit dan hi-gak hu kekakkayyaggudan. Nem mahapul ni eleg da hibbita humman idan i-appit ni edum dan helag Israel ni hi-gak. Tep hedin lelgemen da pehding da ey mettey ida.”
32 Ao apresentarem a melhor parte, vocês não se tornarão culpados e não profanarão as ofertas sagradas dos israelitas, para que não morram".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?