Números 12
IFY vs NAA
1 Yan kaweda dad Haserot ey pinihul di Miriam nan hi Aaron hi Moses tep inahwa tu hu biin Kushite.
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 Kanda pay ey “Kaw hi Moses ni ebuh hu inhelan Apu Dios? Kaw eleg dama umhel ni hi-gata?” Humman ni inhel da ey dingngel Apu Dios.
2 E disseram: — Será que o E o
3 (Yad emin ni tuud puyek ey endi henin Moses e kamampekumbabah.)
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Pinhakkeyey ineyagan Apu Dios hi Moses, hi Aaron et hi Miriam et kantun hi-gaday “Lakkayuy ni tellud Tabernacle!” Et lumaw idan tellu.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Entanni ey nelehbeng hi Apu Dios di kulput e heni tukud di heggeppan ni Tabernacle et aygan tud Aaron nan Miriam. Inu-unnud da et lumaw idan dewwad kad-an tu.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Kan Apu Dios ni hi-gaday “Dengel yu eya e-helek! Hedin wada pinhed kun e-helen idan prophet ey peamtak ni hi-gadad i-innep da.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Nem hedin hi Moses e bega-en ku ey beken ni hanniman, tep indinel kun emin ni hi-gatu hu helag Israel.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Humman gaputun nakka mekihhinnanggan mekihhummangan ni hi-gatu niya nakka panna-ud hu pinhed kun e-helen ni hi-gatu, et heni da-ak inang-ang. Kele eleg kayu umtakut ni memihhul ni hi-gatu?”
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gada et hi-yanen tudda.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 Kamangkeitta-gey etan kulput di ta-pew ni Tabernacle ey endi maptek ey newada hu leprosih nan Miriam e nambalin ni pukaw hu belat tu. Inang-ang Aaron humman ni neipahding,
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 ey kantun Moses ey “Apu, entan dakemi anhan kastigu tep ya nambahulan min eleg mi pakannemnemen et ipahding mi.
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Ang-ang mu anhan et eleg mambalin hi Miriam ni heni neiungngan gelang ni netey e kamangkebwel ngu dedan ni neukatan tu.”
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Et mandasal hi Moses nan Apu Dios e kantuy “Peyaggud mu anhan e Apu Dios hi Miriam!”
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Hinumang Apu Dios ey kantun Moses ey “Gullat ni linupdaan ametu angah tu, et mahapul ni issipel tu baing tun pitun aggew. Et humman hu, idawwi yu nid kampu yun pitun aggew, et hedin negibbuh ey han dammutun mambangngad di kampu.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Indawwi da hi Miriam di nangkampuan dan pitun aggew et eleg ida man-etan ingganah nambangngad hi Miriam di kampu da.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Hini-yan da hu Haserot et lumaw idad Paran e eleg mebebleyi et mangkampudda mewan diman.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?