Malaquias 3

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hinumang Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Dengel yu eya e-helen ku: Wadalli ittu-dak kun mengiddaddan ni dellanek. Et pinhakkey ali ey immalid Tempol tu hu yuka hehheggedan Ap-apu. Hi-gatulli hu ittu-dak kun um-alin mengippeamtan planuh ku.”
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Yallin nunman ni aggew ni ellian tu ey endilli hu dammutun meibbillang ni kayyaggud di hinangga tu. Tep henilli matbel ni apuy e tuka lennata gumek ma-lat memahmah. Niya henilli tabun e tuka appila lugit.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 Umyudung alin menuwet idan helag Levi e papaddi ma-lat mantuttuyyudda et iappit da dedan law nan Apu Dios hu lebbengtun mei-appit ni hi-gatu. Yalli pehding tun hi-gada ey henillin kapehding ni apuy ni silber niya balituk ma-lat memahmah.
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 Et mengippeamleng ali mewan law nan Apu Dios hu i-appit idan tutu-ud Judah niyad Jerusalem e heni lan nunman.
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Um-ali-ak alin menuwet ni hi-gayu, et kastiguen kudda maeyak, yadda daka i-ulig hu beken dan ahwa, yadda kaman-ittek ni tistigu, yadda eleg mengidwat ni ustuh ni tangdan ni daka pangngunnu, yadda kamengippelilligat ni nebalu niyadda nepu-hig niyadda nalpud edum ni bebley. Anin idan tutu-un endi lispituh dan hi-gak et kastiguen kudda.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 Hi-gak e Ap-Apu ey eleggak hulluli nemnem ku. Et humman hu, eleg dakeyu endian emin e helag Jacob, anin ni lebbengtun makabbahbah kayu.
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Heni kayuddan aammed yu e eleg da u-unnuden tugun ku. Attu kuma et ibangngad yun mengu-unnud ni hi-gak et ipaptek dakeyu mewan ni hi-gakey? Nem kanyuy ‘Inna-nu min mambangngad?’
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Kaw dammutun tellamen ni tuu hi Apu Dios? Ya kakulugan tu ey sinelatelam yuwak.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Mekastigu kayun emin ni bimmebley tep sinelam yuwak.
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 I-li yun emin hu kapulun limmu yu et eleg kumulang hu kennen eyad Tempol. Hedin pehding yu huyya ey ibbeghul ku hu habhabyen ni kabunyan et pan-ikuyag ku hu dakel ni bendisyon et mahewal di pengihha-adan yu. Patnai yu kedin pehding huyyan inhel ku et ang-angen yu meippahding.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Eggak mewan i-abulut ni mebahbah hu ittanem yu, anin idan grapes ma-lat dakel illameh da.
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Et emin idalli tutu-ud kebebbebley ey kanday nebendisyonan kayu tep kayyaggud ali bebley yun pambebleyan. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Dakel hu in-inhel yun lawah ni meippanggep ni hi-gak. Nem kanyuy ‘Hipa mi in-inhel ni lawah ni hi-gam?’
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Tam kanyuy ‘Endi silbitu hu mansilbin Apu Dios. Hipa ginun-ud tayun nengu-unnudan tayun intugun tu, niya hipa silbitun nengipeang-angan tayun Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni nantuttuyyuan tayud liwat tayu?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Ang-ang tayu kedi, tam ida kaman-am-amleng hu mangkanghay ni tutu-u. Niya kimmedangyan ida anhan law hu lawah daka pehpehding. Eleg da issiked ni mengippahding ni lawah ey eleg kastiguaddan Apu Dios.’”
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 Entanniy nanhuhummangan ida hu tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios. Dingngel Apu Dios ida inhel da et paitudek tu hu ngadan idan nunman e kamengu-unnud niya kamenaydayaw ni hi-gatu.
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan nunyan tutu-uy “Hi-gada hu tutu-uk. Hedin medettengan ali aggew ni gintud ku, man nebalol idallin hi-gak. Hehmekek idallin henin kapenmekin hakey ni aman u-ungnga tun kamakangngu-unnud ni hi-gatu.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 Yan nunman alin aggew ey ang-angen yu hu nambaklangan idan kayyaggud daka pehpehding niyadda etan lawah daka pehpehding, yadda etan kamansilbin hi-gak niyadda kamengiwwalleng ni hi-gak.”
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra