Malaquias 3

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hinumang Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Dengel yu eya e-helen ku: Wadalli ittu-dak kun mengiddaddan ni dellanek. Et pinhakkey ali ey immalid Tempol tu hu yuka hehheggedan Ap-apu. Hi-gatulli hu ittu-dak kun um-alin mengippeamtan planuh ku.”
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 Yallin nunman ni aggew ni ellian tu ey endilli hu dammutun meibbillang ni kayyaggud di hinangga tu. Tep henilli matbel ni apuy e tuka lennata gumek ma-lat memahmah. Niya henilli tabun e tuka appila lugit.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 Umyudung alin menuwet idan helag Levi e papaddi ma-lat mantuttuyyudda et iappit da dedan law nan Apu Dios hu lebbengtun mei-appit ni hi-gatu. Yalli pehding tun hi-gada ey henillin kapehding ni apuy ni silber niya balituk ma-lat memahmah.
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 Et mengippeamleng ali mewan law nan Apu Dios hu i-appit idan tutu-ud Judah niyad Jerusalem e heni lan nunman.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Um-ali-ak alin menuwet ni hi-gayu, et kastiguen kudda maeyak, yadda daka i-ulig hu beken dan ahwa, yadda kaman-ittek ni tistigu, yadda eleg mengidwat ni ustuh ni tangdan ni daka pangngunnu, yadda kamengippelilligat ni nebalu niyadda nepu-hig niyadda nalpud edum ni bebley. Anin idan tutu-un endi lispituh dan hi-gak et kastiguen kudda.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 Hi-gak e Ap-Apu ey eleggak hulluli nemnem ku. Et humman hu, eleg dakeyu endian emin e helag Jacob, anin ni lebbengtun makabbahbah kayu.
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Heni kayuddan aammed yu e eleg da u-unnuden tugun ku. Attu kuma et ibangngad yun mengu-unnud ni hi-gak et ipaptek dakeyu mewan ni hi-gakey? Nem kanyuy ‘Inna-nu min mambangngad?’
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Kaw dammutun tellamen ni tuu hi Apu Dios? Ya kakulugan tu ey sinelatelam yuwak.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Mekastigu kayun emin ni bimmebley tep sinelam yuwak.
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 I-li yun emin hu kapulun limmu yu et eleg kumulang hu kennen eyad Tempol. Hedin pehding yu huyya ey ibbeghul ku hu habhabyen ni kabunyan et pan-ikuyag ku hu dakel ni bendisyon et mahewal di pengihha-adan yu. Patnai yu kedin pehding huyyan inhel ku et ang-angen yu meippahding.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Eggak mewan i-abulut ni mebahbah hu ittanem yu, anin idan grapes ma-lat dakel illameh da.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 Et emin idalli tutu-ud kebebbebley ey kanday nebendisyonan kayu tep kayyaggud ali bebley yun pambebleyan. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Dakel hu in-inhel yun lawah ni meippanggep ni hi-gak. Nem kanyuy ‘Hipa mi in-inhel ni lawah ni hi-gam?’
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Tam kanyuy ‘Endi silbitu hu mansilbin Apu Dios. Hipa ginun-ud tayun nengu-unnudan tayun intugun tu, niya hipa silbitun nengipeang-angan tayun Ap-Apu e Kabaelan tun emin ni nantuttuyyuan tayud liwat tayu?
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Ang-ang tayu kedi, tam ida kaman-am-amleng hu mangkanghay ni tutu-u. Niya kimmedangyan ida anhan law hu lawah daka pehpehding. Eleg da issiked ni mengippahding ni lawah ey eleg kastiguaddan Apu Dios.’”
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 Entanniy nanhuhummangan ida hu tutu-un kamengu-unnud nan Apu Dios. Dingngel Apu Dios ida inhel da et paitudek tu hu ngadan idan nunman e kamengu-unnud niya kamenaydayaw ni hi-gatu.
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin idan nunyan tutu-uy “Hi-gada hu tutu-uk. Hedin medettengan ali aggew ni gintud ku, man nebalol idallin hi-gak. Hehmekek idallin henin kapenmekin hakey ni aman u-ungnga tun kamakangngu-unnud ni hi-gatu.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 Yan nunman alin aggew ey ang-angen yu hu nambaklangan idan kayyaggud daka pehpehding niyadda etan lawah daka pehpehding, yadda etan kamansilbin hi-gak niyadda kamengiwwalleng ni hi-gak.”
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra