Juízes 2

IFY vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Limmaw hu anghel Apu Dios di Bokim e nalpud Gilgal et kantuddan helag Israel ey “Ingkal dakeyud Egypt et ipengulu dakeyu eyad puyek ni insapatah kuddan aammed yu. Yan nunman ey inhel ku e kangkuy ‘Eggak liwwana hu nekitbalan kun hi-gayu,
1 E subiu o anjo do SENHOR de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado e disse: Nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 hanniman daman hi-gayu e entan tu liwwan et eleg kayu makitebbalan idan nambebley di deya. Ey mahapul ni bahbahen yudda daka pan-appisi.’ Nem kele eleg yu u-unnuden humman ni inhel kun pehding yu. Kele yu kinehing hu intugun ku?
2 E, quanto a vós, não fareis acordo com os moradores desta terra, antes derrubareis os seus altares; mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 Gapun nunyan impahding yu ey e-helek ni hi-gayu e eggak pe-kal ida eya tutu-un nampambebley di deya et maielig idallin hebit ni hi-gayu ey meewwis kayullin mandeyyaw ni dios da e kamei-ellig tu bitun kekenaan yu.”
3 Assim também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão como espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 Ginibbuh etan ni anghel Apu Dios ni inhel huyya ey ida kamampantet-ul hu helag Israel,
4 E sucedeu que, falando o anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 et ngadanan da humman ni bebley ni Bokim e ya keibbellinan tu ey ‘kamannengngih’. Et man-appit idan Apu Dios diman.
5 Por isso chamaram àquele lugar, Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor.
6 Impaenamut Joshua ida tuu et wada hakey ey ida nambebley di neitudun pambebleyan da.
6 E havendo Josué despedido o povo foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 — ausente —
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram depois de Josué, e viram toda aquela grande obra do Senhor, que fizera a Israel.
8 — ausente —
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 — ausente —
9 E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
10 Netey idan emin hu katoonan Joshua et maihullul ida hu kaungaungan eleg mengamtan Apu Dios niyadda panyaggudan dan impenahding tu.
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após ela se levantou, que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 Et manliwat ida helag Israel tep impahding da eleg pinhed Apu Dios ni nandayawan da dios e hi Baal.
11 Então fizeram os filhos de Israel o que era mau aos olhos do Senhor; e serviram aos baalins.
12 Inwalleng da hi Apu Dios e Dios ni kadaydayawan aammed dan nunman e nengihwang ni hi-gadad Egypt. Et dayawen da edum ni dios ni kadeyyawaddan tuun nampambebley diman et pabunget da hi Apu Dios.
12 E deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos, que havia ao redor deles, e adoraram a eles; e provocaram o Senhor à ira.
13 Tep insiked dan mandeyyaw nan Apu Dios et yadda dios dan hi Baal ni hi Astoret hu pansilbian da.
13 Porquanto deixaram ao Senhor, e serviram a Baal e a Astarote.
14 Et gapuh ni bunget Apu Dios idan helag Israel ey in-abulut tun pan-ellan idan buhul da et yadda mangkatekew hu wadan hi-gada. Et peapput tuddan buhul dad nanlinikweh et endi law kabaelan dan mekihhanggan hi-gada.
14 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os entregou na mão dos espoliadores que os despojaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir diante dos seus inimigos.
15 Ey emin hedin ida nekigubat man ida kameapput, tep eleg baddangin Apu Dios ida tep humman dedan inhel tun hi-gadan pehding tu et humman hu anggehemmek idelaw.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha falado, e como o Senhor lhes tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 Entanni ey winedan Apu Dios hu huwet ni memaddang ni hi-gada et apputen dadda buhul da.
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os despojaram.
17 Nem eleg da u-unnuda hu huwet da et yadda etan edum ni dios hu nansilbian da niya dineyaw da. Beken ni heniddan a-ammed da e inu-unnud da hi Apu Dios, tep hedin hi-gada, ey anggegannuy inwalleng da hi-gatu.
17 Porém tampouco ouviram aos juízes, antes prostituíram-se após outros deuses, e adoraram a eles; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais, obedecendo os mandamentos do Senhor; mas eles assim não fizeram.
18 Hedin wada pinutuk Apu Dios ni manhuwet ey tuka baddangi ingganah ni mettey ma-lat ihwang tu hu tutu-ud buhul da, tep kahehmekaddan Apu Dios di daka panhelheltapin kapehding ni buhul dan hi-gada.
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles pelo seu gemido, por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 Nem hedin netey etan huwet ey imbangngad ida mewan ni tutu-un mengippahding ni lawah e nema-ma hu daka pehpehding nem yadda la a-ammed da. Daka deyyawa edum ni dios niya ida kamansilbin hi-gada. Eleg da pinhed ni dedkugen hu lawah niya daka pannananeng ngehay da.
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
20 Et humman hu nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gadan helag Israel e kantuy “Gapu tep eleg u-unnuden idan nunyan tutu-u hu nekitbalan ku lan aammed da ey
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança, que tinha ordenado a seus pais, e não deram ouvidos à minha voz,
21 eggak degyunadda eya tutu-u eyad bebley ni eleg degyunen Joshua ey netey.
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações, que Josué deixou, quando morreu;
22 Tep ussalen kuddan pematnak ni helag Israel et ang-angen ku hedin u-unnuden da-ak e henidda lan aammed da winu eleg.”
22 Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 Et humman hu nengiebulutan Apu Dios ni mannenneng ida etan nambebley diman, et eleg tu iebulut ni apputen Joshua idan emin et medegyun ida.
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra