Juízes 2
IFY vs ARIB
1 Limmaw hu anghel Apu Dios di Bokim e nalpud Gilgal et kantuddan helag Israel ey “Ingkal dakeyud Egypt et ipengulu dakeyu eyad puyek ni insapatah kuddan aammed yu. Yan nunman ey inhel ku e kangkuy ‘Eggak liwwana hu nekitbalan kun hi-gayu,
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
2 hanniman daman hi-gayu e entan tu liwwan et eleg kayu makitebbalan idan nambebley di deya. Ey mahapul ni bahbahen yudda daka pan-appisi.’ Nem kele eleg yu u-unnuden humman ni inhel kun pehding yu. Kele yu kinehing hu intugun ku?
2 e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 Gapun nunyan impahding yu ey e-helek ni hi-gayu e eggak pe-kal ida eya tutu-un nampambebley di deya et maielig idallin hebit ni hi-gayu ey meewwis kayullin mandeyyaw ni dios da e kamei-ellig tu bitun kekenaan yu.”
3 Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 Ginibbuh etan ni anghel Apu Dios ni inhel huyya ey ida kamampantet-ul hu helag Israel,
4 Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 et ngadanan da humman ni bebley ni Bokim e ya keibbellinan tu ey ‘kamannengngih’. Et man-appit idan Apu Dios diman.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
6 Impaenamut Joshua ida tuu et wada hakey ey ida nambebley di neitudun pambebleyan da.
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.
7 — ausente —
7 O povo serviu ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que tinham visto toda aquela grande obra do Senhor, a qual ele fizera a favor de Israel.
8 — ausente —
8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 — ausente —
9 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 Netey idan emin hu katoonan Joshua et maihullul ida hu kaungaungan eleg mengamtan Apu Dios niyadda panyaggudan dan impenahding tu.
10 () foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e após ela levantou-se outra geração que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 Et manliwat ida helag Israel tep impahding da eleg pinhed Apu Dios ni nandayawan da dios e hi Baal.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
12 Inwalleng da hi Apu Dios e Dios ni kadaydayawan aammed dan nunman e nengihwang ni hi-gadad Egypt. Et dayawen da edum ni dios ni kadeyyawaddan tuun nampambebley diman et pabunget da hi Apu Dios.
12 abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,
13 Tep insiked dan mandeyyaw nan Apu Dios et yadda dios dan hi Baal ni hi Astoret hu pansilbian da.
13 abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
14 Et gapuh ni bunget Apu Dios idan helag Israel ey in-abulut tun pan-ellan idan buhul da et yadda mangkatekew hu wadan hi-gada. Et peapput tuddan buhul dad nanlinikweh et endi law kabaelan dan mekihhanggan hi-gada.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles.
15 Ey emin hedin ida nekigubat man ida kameapput, tep eleg baddangin Apu Dios ida tep humman dedan inhel tun hi-gadan pehding tu et humman hu anggehemmek idelaw.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para o mal, como o Senhor tinha dito, e como lho tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 Entanni ey winedan Apu Dios hu huwet ni memaddang ni hi-gada et apputen dadda buhul da.
16 Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.
17 Nem eleg da u-unnuda hu huwet da et yadda etan edum ni dios hu nansilbian da niya dineyaw da. Beken ni heniddan a-ammed da e inu-unnud da hi Apu Dios, tep hedin hi-gada, ey anggegannuy inwalleng da hi-gatu.
17 Contudo, não deram ouvidos nem aos seus juízes, pois se prostituíram após outros deuses, e os adoraram; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais em obediência aos mandamentos do Senhor; não fizeram como eles.
18 Hedin wada pinutuk Apu Dios ni manhuwet ey tuka baddangi ingganah ni mettey ma-lat ihwang tu hu tutu-ud buhul da, tep kahehmekaddan Apu Dios di daka panhelheltapin kapehding ni buhul dan hi-gada.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, ele era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles em razão do seu gemido por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 Nem hedin netey etan huwet ey imbangngad ida mewan ni tutu-un mengippahding ni lawah e nema-ma hu daka pehpehding nem yadda la a-ammed da. Daka deyyawa edum ni dios niya ida kamansilbin hi-gada. Eleg da pinhed ni dedkugen hu lawah niya daka pannananeng ngehay da.
19 Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 Et humman hu nemahhig bunget Apu Dios ni hi-gadan helag Israel e kantuy “Gapu tep eleg u-unnuden idan nunyan tutu-u hu nekitbalan ku lan aammed da ey
20 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor, e ele disse: Porquanto esta nação violou o meu pacto, que estabeleci com seus pais, não dando ouvidos à minha voz,
21 eggak degyunadda eya tutu-u eyad bebley ni eleg degyunen Joshua ey netey.
21 eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Tep ussalen kuddan pematnak ni helag Israel et ang-angen ku hedin u-unnuden da-ak e henidda lan aammed da winu eleg.”
22 a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 Et humman hu nengiebulutan Apu Dios ni mannenneng ida etan nambebley diman, et eleg tu iebulut ni apputen Joshua idan emin et medegyun ida.
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?