Josué 13
IFY vs NVI
1 Nea-amma law hi Joshua ey immehel hi Apu Dios ni hi-gatu et kantuy “Nea-amma ka law ey dakel pay hu puyek ni mahapul ni sekkupen yu.
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 — ausente —
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 — ausente —
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 — ausente —
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 — ausente —
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 — ausente —
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 — ausente —
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 Ya etan puyek di appit ni kasimmilin aggew di Wangwang e Jordan ey indawat Moses, e bega-en Apu Dios, idan helag Reuben, yadda helag Gad et yadda kagedwah ni helag Manasseh.
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 Ya pappeg ni bebley da ey meippalpud Aroer di gilig ni Nedeklan e Arnon, anin etan bebley di gawwan nunman e nandeklan et yadda bebley di duntug meippalpud Medeba ingganah di Dibon,
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 niya ingganah di pappeg ni bebley idan Ammonite ey nei-dum emin hu bebley ni nampatulan Sihon e patul ni Amorite di Hesbon.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 Nei-dum pay hu Gilead, yadda bebley di Geshur niya Maakah, emin ida bebley di Duntug e Hermon, yadda bebley di Bashan ingganah Salekah.
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 Sinekup da pay hu nan-ap-apuan etan ni patul e hi Og e natdaan idan helag Repaim e nan-ap-apud Astarot et yad Edrei. Dinegyun Moses ida humman di diman ni bebley tep inapput tuddad gubat.
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 Nem eleg degyunen idan helag Israel ida tutu-ud Geshur et yad Maakah et ingganah nunya ey nekibebley idan hi-gada.
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 Endi an indawat Moses ni puyek idan helag Levi tep kan Apu Dios nan Moses ey hedin ya patal da ey ya meidwat ni hi-gada etan ida kamei-appit di altar Apu Dios e Dios idan helag Israel.
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 Huyya indawat Moses ni pambebleyan idan helag Reuben.
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 Ya sakup ni bebley da ey nampalaw di Aroer di gilig ni Nedeklan e Arnon, anin etan neigawwan et-eteng ni bebley di diman nandeklan et yadda bebley di ta-pew idan duntug di Medeba.
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 Nei-dum pay hu Hesbon niya emin ida bebley di ta-pew idan Duntug e Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meon,
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jahas, Kedemot, Mephaat,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriathaim, Sibmah, Seret Sahar di duntug di nandeklan,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 Betpeor, yadda nansigging di Duntug e Pisgah et ya Bet Jeshimot.
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 Sinekup da pay ida bebley di ta-pew ni duntug niya emin ida bebley ni nan-ap-apuan nan Sihon e patul idan Amorite e hi Sihon di Hesbon. Inapput lan Moses humman ni patul anin idan patul di Midian e di Ebi, hi Rekem, hi Sur, hi Hur et hi Reba. Huyyaddan patul ey nansilbi idan Sihon e patul.
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 Ya hakey ni pintey idan helag Israel ey hi Balaam e maebig e u-ungngan Beor.
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 Ya pappeg ni bebley ni neidwat idan helag Reuben ey ya appit di kakelinnugin aggew di Wangwang e Jordan. Huyyan emin hu bebley ni bineltan idan helag Reuben.
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 Indawtan lan Moses ida dama helag Gad ni pambebleyan da.
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 Yadda bebley ni neidwat ni hi-gada ey Jaser, emin hu bebley di Gilead ya kagedwah ni bebley di Ammon ingganah di Aroer e neihnup di Rabbah.
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 Ya pappeg ni bebley da ey meippalpud Hesbon et yad Ramat Mispeh niya Betonim, meippalpud Mahanaim et ingganah di pappeg ni Lodebar,
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 anin ni nandeklan di Jordan ey nei-dum hu Bet Haram, Betnimrah, Sukkot, ya Sapon et yadda edum ni bebley ni nan-ap-apuan ni patul e hi Sihon di Hesbon. Ya pappeg ni bebley dad appit ni kakelinnugin aggew ey ya Wangwang e Jordan ingganah di Baybay e Galilee.
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 Huyyadda bebley ni neidwat idan helag Gad.
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 Indawtan daman Moses ida kagedwah ni helag Manasseh ni bebley ni pambebleyan da.
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 Sinekup ni bebley da hu Mahanaim, emin hu bebley di Bashan et yadda na-nem ni bebley di Jair di diman. Humman idan emin ni bebley ey nan-ap-apuan lan eman ni patul e hi Og.
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 Nei-dum hu kagedwah ni Gilead et yadda bebley nan patul e hi Og e ya Astarot et ya Edrei. Emin ida huyya neidwat idan helag Makir e u-ungngan Manasseh.
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 Hanneya impahding Moses ni nengika-peng ni mahkang ni nandeklan di Moab e appit ni kasimmilin aggew di Jericho di ba-hil ni Wangwang e Jordan.
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 Nem hedin yadda helag Levi e endi an indawat Moses ni hi-gada tep inhel tun hi-gada e hedin ya beltanen da ey ya kameidwat ni hi-gada etan idad kamei-appit nan Apu Dios ni Israel.
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?