Isaías 8
IFY vs ARC
1 Entanni ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy “Ala kan et-eteng ni pantuddekan et ettengem ni ittudek hu: ‘Maher-Shalal-Hash-Bas.’
1 Disse-me também o Senhor : Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
2 Ayag kan dewwan kayyaggud ni tuun mantistigun nunya. Hi Uriah e padi et hi Sekariah e u-ungngan Jeberekiah hu ayagim.”
2 Então, tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Entanni ey newad-an hu ahwak. Neukat humman ni lakin u-ungnga mi ey kan Apu Dios ni hi-gak ey “Ngadani yun ‘Maher-Shalal-Hash-Bas.’”
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Huyyan ngadan tu mengippeang-ang e eleg ali ni meibbehwang ehel eyan u-ungnga yu et eleg tulli ni han-ehel hu ‘ama’ niya ‘ina’ ey um-ali hu patul ni Assyria et yadda sindalu tu et pan-alen da kinedangyan idan iDamascus niyadda iSamaria et pan-ilaw dad bebley da.
4 Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “Eleg ebbulutaddan tutu-ud Judah hu kayyaggud ni nakka pemaptek ni hi-gada, e kamei-ellig etan di maineng ni Wangwang e Siloah. Ida kumedek kamanggagayan keapputan idallin dewwan patul e di Resin nan Pekah, tep ida kamakaddinnel e baddangan idan Assyria.
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente e com Rezim e com o filho de Remalias se alegrou,
7 Nem hi-gak, e Ap-apu ey peellik hu patul ni Assyria niyadda sindalu tu et gubaten da Judah. Um-aliddan heni Wangwang e Euphrates hedin nedakkel et kamanla-la-pih.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 Um-alidda sindalun Assyria et henidda elwang e deplugen dan emin hu wadad Judah niya heniddalli sisit ni tuka bekyaga payak tu, ey inhephep tud dimpap tun kennen tu. Hanniman ali pehding idan sindalun Assyria e meihhinnap idad kebebbebley di Judah.”
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele, e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Kaemung kayun emin ni tutu-ud kebebbebley ni mekiggubbat! Nem meapput kayulli et mawehit kayu.
9 Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 Taggan yu planuh ni pengubbatan yun hi-gami, nem endilli silbitu, tep ippaptek dakemin Apu Dios.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será dissipado; dizei a palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 Inhelan tuwak nan Apu Dios e kantuy “Entan tu iu-unnud di kapehpehding idan edum mun iJudah.
11 Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Ey entan tu dengel etan kandan hi-gam hu nengihdul ni bebley yu tep ya inhel mun hi-gada ey eleg ida mandinnel di baddang ni iAssyria. Entan tu takusi hu katekkusiddan tutu-um.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o seu temor, nem tampouco vos assombreis.
13 Nemnem mu e hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin ey Kayyagguddak ni peteg. Hi-gak ni ebuh hu dammutun tekkutam.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor, e seja ele o vosso assombro.
14 Mekihha-addak idallin tutu-uk et ipaptek kudda, nem hedin yadda tutu-un eleg mengu-unnud ni hi-gak e heniddan tutu-ud Israel niyad Judah, ey heni-ak ali etan ni batun kehellapdungan da et meihungbub ida. Ey hedin yadda tutu-ud Jerusalem ey heni-ak ali lingen ni keknaan da.
14 Então, ele vos será santuário, mas servirá de pedra de tropeço e de rocha de escândalo às duas casas de Israel; de laço e rede, aos moradores de Jerusalém.
15 Dakel alin hi-gada hu mehellapdung et ma-gah ida et magmik ida, ey meknaddalli.” Huyya inhel nan Apu Dios ni hi-gak.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Hi-gayun kamekangngu-unnud ni hi-gak, ey amung yun emin ida impatudek Apu Dios et itlu yu, ey paka-ippaptek yun ingganah.
16 Liga o testemunho e sela a lei entre os meus discípulos.
17 Hedin hi-gak ey nanengtun wada nakka pengullug niya wada dinel kun baddangan daitsun Apu Dios, anin ni eleg daitsu hengngudan tutu-u tun nunya.
17 E esperarei o Senhor , que esconde o rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Kan etan ni kamengippaptek idan tuu ey “Iyyadya-ak di kad-an idan u-ungngan Apu Dios ni indinel tun hi-gak. Hi-gatu e Kabaelan tun emin e wadad Duntug e Zion, ey pinutuk dakemin mengippeamtaddan tutu-ud Israel ni pinhed tun pehding.”
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor , como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 E-helen idallin tutu-un hi-gayun mahmahan yuddan kamammagguway ni kaumtenuttubbu hu pinhed yun amtaen. Nem hedin ya e-helen kun hi-gayu ey hi Apu Dios kumaddan hu pengibgai yuddan nunman. Kele an mahmahan idan mategud nangketey hu meippahding alin edum ni aggew?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; — não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
20 Dengel yu kuma hu kaituttuddun Apu Dios et beken ni ya kae-heladdan kamammagguway hu yu u-unnuden, tep endi ibbaddang dan panyaggudan yu tep heni eleg ni madilagan hu daka pannemnem.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.
21 Idalli manhawahawang hu tutu-ud bebley, tep endi namnamah da ey meu-upadda. Umhulun upa da ey nemahhig ali bunget da et lawah ali e-helen dan patul da et hi Apu Dios.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Anin ni attu lawwan dan da pampebaddangan et endi umbaddang ni hi-gada, tep ya kumedek panliggatan da niya keduddukulan ni nemnem da hu hemmaken da, et henidda meibbeng di kad-an ni engeenget.
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?